драматизм
〔阳〕 ⑴戏剧性, 紧张情节. полная ~а пьеса 充满紧张情节的剧本. ⑵〈转〉(形势、处境的)紧张, 艰难; 凄楚. ~ положения 形势的紧张.
1. 戏剧性, 紧张情节
2. <转>(形势, 处境的)紧张, 艰难; 凄楚
1. 戏剧性, 紧张情节
драматизм сюжета 情节的戏剧性
пьеса, полная ~а 充满紧张情节的剧本
2. 〈转〉极度紧张, 充满矛盾冲突
драматизм положения 处境极度紧张
1. 戏剧性, 紧张情节 ; 2.<转>(形势, 处境的)紧张, 艰难; 凄楚
戏剧性, 紧张情节; 〈转〉(形势、处境的)紧张, 艰难; 凄楚
слова с:
драматизировать
Большой драматический театр
драматический
драматический тенор
драматическое сопрано
драматичный
драматург
драматургический
драматургия
в китайских словах:
形势的紧张
драматизм положения
达马提亚斯
Драматик
曲家
драматург, писатель
剧本作家
сценарист, драматург
孔尚任
Кун Шанжэнь (1648-1718) — китайский поэт, писатель, драматург времен династии Цин
戏曲家
драматург; либреттист (муз. драмы)
剧作家
драматург
剧作者
драматург
толкование:
1. м.Напряженность действия, положения, свойственная драме (1*).
2. м.
Напряженность, безвыходность обстановки, положения, обстоятельств.
примеры:
“经历了那么多,然后就把它扔掉?”警督假笑了一下。“你最好吃掉它,没必要搞什么夸张的动作。”
«Пройти через столько трудностей, чтобы просто выбросить его?» Лейтенант усмехается. «Предлагаю вам просто съесть сэндвич. Драматизм ни к чему».
我喜欢有点戏剧性。你不喜欢么?
Я люблю драматизм. А ты?
他听见了。他只想听您再说一次。这是他的角色里最激动人心的展开……正确的选择,吾辈攻进来了!开始吧,大人!
Он вас услышал, просто хочет, чтоб вы сказали это снова. Решил добавить драматизма... Отличный выбор, мы не против! Вперед, мессир!
我自己的名字...来自蒂尔·桑德留斯的小礼物。这种事由神来做过于夸张了。~
Мое собственное имя... Маленький подарок от Тир-Ценделиуса. Боги, они такие: не могут без драматизма.
没必要搞得这么戏剧化,警徽在我这里,一切都很顺利。
Обойдемся без излишнего драматизма. Вот удостоверение, все в порядке.
морфология:
драмати́зм (сущ неод ед муж им)
драмати́зма (сущ неод ед муж род)
драмати́зму (сущ неод ед муж дат)
драмати́зм (сущ неод ед муж вин)
драмати́змом (сущ неод ед муж тв)
драмати́зме (сущ неод ед муж пр)
драмати́змы (сущ неод мн им)
драмати́змов (сущ неод мн род)
драмати́змам (сущ неод мн дат)
драмати́змы (сущ неод мн вин)
драмати́змами (сущ неод мн тв)
драмати́змах (сущ неод мн пр)