жарынь
炎热, 酷热, 暑热
<俗>炎热, 酷热; 暑热
-и[阴]〈俗〉暑热, 炎热, 酷热
(阴)<俗>炎热, 酷热; 暑热
〈俗〉炎热, 酷热; 暑热
-и[阴]〈俗〉暑热, 炎热, 酷热
(阴)<俗>炎热, 酷热; 暑热
〈俗〉炎热, 酷热; 暑热
в русских словах:
размориться
(от жары) 热得疲乏无力 rède pífá wúlì; (от усталости) 累得疲乏无力 lěide pífá wúlì
изнывать
изнывать от жары - 热得受不了
подыхать
подыхаю от жары - [我]热得要命
изныть
изнывать от жары - 热得难受
изнемогать
изнемогать от жары - 热得完全没有力气
никнуть
-ну, -нешь; ник 或 никнул, -кла〔未〕 ⑴(花、草等)蔫, 弯垂. Тяжелые колосья ~ли. 沉重的麦穗弯垂下来。Трава ~ет от жары. 因天热草蔫了。 ⑵〈转〉垂头丧气, 沮丧. Она ~ет. 她精神沮丧。
потеть
потеть от жары - 热得流汗
париться
3) разг. (изнемогать от жары) 受闷热 shòu mēnrè
расслабнуть
-ну, -нешь; -аб, -бла; -абший 或-абнувший〔完〕〈口〉非常衰弱, 软弱无力; 精疲力竭. ~ от жары 热得精疲力竭.
толкование:
ж. разг.-сниж.Сильная жара.