забредать
несов. см. забрести
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
见 забрести
(未)见забрести.
见забрести.
顺便走进, 信布走远
见забрести
(未)见забрести.
见забрести.
顺便走进, 信布走远
见забрести
в русских словах:
забрезжить
забрезжил рассвет - 开始黎明
чуть забрезжило - 刚刚开始破晓
забрести
забрести в болото - 误入泥沼
вчера я забрел в музей - 昨天我顺便上博物馆里去了一下
в китайских словах:
黑暗中闪着小小的火光
В темноте забрезжил огонек
东方发白
светлеет небо на востоке, на востоке забрезжил рассвет
辨色
1) забрезжил свет; чуть наметился рассвет (стало возможным различать цвета)
一闪明
чуть забрезжит рассвет, чуть свет
发白
2) рассветать; забрезжил рассвет
顺便走进别人的院子
забрести в чужой двор
误入
забрести, ошибочно зайти
野猪误入黑沼,代替她成了巨鳄食物 кабан забрел на Черное болото, став вместо нее едой огромного крокодила
黎明曙光
Забрезжил рассвет
толкование:
несов. неперех. разг.1) Заходить куда-л. (обычно далеко или случайно, по пути).
2) Входить во что-л. (в воду, в грязь и т.п.).
примеры:
不,这生活不适合我。我可能偶尔会去那里待几天,过冬或品尝美酒,不过也仅此而已…
Нет. Такая жизнь не для меня. Может, я и буду забредать туда перезимовать, выпить вина...
ссылается на:
сов. разг.
1) (сбившись с пути) 误走 wùzǒu, 误入 wùrù, 落入 luòrù
забрести в болото - 误入泥沼
2) (зайти мимоходом) 顺路走到 shùnlù zǒudào
вчера я забрёл в музей - 昨天我顺便上博物馆里去了一下