загасить
сов.
熄 xī 熄灭 xīmiè
загасить лампу - 熄灯
загасить пламя - 熄火
-ашу, -асишь[完]
кого [青年, 罪犯]痛打(某人)
2. [青年, 罪犯]打死(某人)
3. [大学生, 中小学生]逃课
Загашу химию. 我不去上化学课
4. [监]逃避迫害
что [罪犯, 青年, 军]藏匿
что [青年]偷
7. [青年]借了不还
что [青年]紧张而迅速地做
-гашу, -гасишь[完]
1. <俗>使惊恐, 吓唬
2. (军人用语)隐藏, 藏匿
熄灭, 灭掉, -ашу, -асишь; -ашенный(完)
загашать, -аю, -аешь <旧>(未)что 熄, 使熄灭
загасить лампу 熄灯
загасить окурок 把烟头熄灭
загасить свечки 吹灭蜡烛
见
гасить.загасить лампу 熄灯
загасить костёр 灭掉篝火
загасить окурок 熄灭烟头
загасить боль в душе 平息心中的痛苦
Он спал, но не загасил свечки. 他睡了, 但是没有熄灭蜡烛。
в русских словах:
загашать
〔未〕见 загасить.
загасать
〔未〕见 загаснуть.
загаснуть
-нет; -гас, -сла〔完〕загасать, -ает〔未〕〈口〉熄, 灭. Свеча ~сла. 蜡烛灭了。
в китайских словах:
吹灭蜡烛
загасить свечки; задуть свечу; фукнуть на свечку
捻灭
загасить (прижав пальцами)
他狠狠将抽了半截的烟在烟灰缸捻灭。 Он свирепо загасил в пепельнице наполовину выкуренную сигарету.
封住
2) засыпать, загасить (огонь в печке)
埄
гл. засыпать, загасить (костер)
吹
吹蜡烛 задуть (загасить) свечу
把烟头熄灭
загасить окурок
扣杀
сокрушительный удар (в пинг-понге, бадминтоне, волейболе), гас, загасить
把事儿压下来
притормозить дело; спустить на тормозах; загасить; замять; не дать ходу
大家可别忘了当初崔钟训酒驾都能用钱把事儿压下来,何况是这种举证不能的糊涂官司。 Вам не стоит забывать о том, что тогда Цуй Чжунсюнь деньгами смог загасить дело о вождении в пьяном виде, к тому же в таком запутанном деле, в котором нельзя было представить доказательств.
толкование:
сов. перех. разг.1) Погасить, потушить.
2) перен. Прекратить, не дать развиться чему-л.
примеры:
吹蜡烛
задуть (загасить) свечу
怎么灭老公那蠢蠢欲动的欲火?
как загасить любовный пыл мужа?