заинтересовывать
〔动词〕 使关心
使感到有利
〔未〕见 заинтересовать.
[未] (-аю, -аешь, -ают) заинтересовать [完] (-сую, -суешь, -суют; заинтересованный) кого-что чем 引起注意, 使有兴趣 使有利害关系, 使发生利益上的关系; 便有利, 便有好处; заинтересованносться заинтересовывать 解
кем-чем 对...... 发生兴趣; 注意到......, 为...... 所到
使关心
使感到有利
(未)见заинтересовать
使关心, 使感到有利, (未)见
заинтересовать
见 заинтересовать
见заинтересовать
слова с:
заинтересовываться
заинтересованная страна
заинтересованное государство
заинтересованное лицо
заинтересованность
заинтересованность в доставке
заинтересованный
заинтересовать
заинтересоваться
кровно заинтересованный
материальная заинтересованность
в русских словах:
занимать
4) перен. (заинтересовывать) 使...感到兴趣 shǐ... gǎndào xìngqù
заинтересовываться
〔未〕见 заинтересоваться.
заинтересоваться
заинтересоваться китайской музыкой - 对中国音乐发生兴趣
заинтересовать
заинтересовать кого-либо рассказом - 讲述使...感兴趣
заинтересовать рабочих в улучшении качества продукции - 使工人们对改良生产品质量感到有利
заинтересованный
заинтересованные лица - 有关人员; 当事人;
заинтересованные стороны - 有关方面
быть заинтересованным в чем-либо - 对...有利害关系
делать заинтересованный вид - 装作感兴趣的样子
заинтересованность
материальная заинтересованность - 物质上的刺激; 物质上的鼓励
в китайских словах:
提起兴趣
поднимать интерес, заинтересовывать
拼斗
1)привлекать, увлекать, занимать, заинтересовывать.
劳来
1) вознаграждать за труды; поощрял, наградой; привлекать на свою сторону; заинтересовывать поощрениями
诱导
1) вести, наставлять, заинтересовывать, увлекать, стимулировать; наставление
训勉
наставлять и заинтересовывать, воспитывать интерес к работе, поощрять к труду
插趣
возбуждать интерес, заинтересовывать, заинтриговывать
толкование:
несов. перех.1) Вызывать, возбуждать в ком-л. интерес, любопытство, привлекать чье-л. внимание.
2) Привлекать кого-л. выгодой, пользой какого-л. дела, предприятия.
примеры:
1925年日内瓦议定书缔约国及其他有关国家禁止化学武器会议;禁止化学武器会议;巴黎会议
Конференция государств-участников Женевского протокола 1925 года и других заинтересованных государств по вопросу о запрещении химического оружия
5分。我稍微有点兴趣。
Пять. Я заинтересовался.
<name>,她是个精明能干的人,跟她打交道一定要多加小心。拉克妮亚希望利用这些道路运输货物,但是别指望她会考虑到我们的利益。哪儿有钱赚,她就往哪儿钻。
Она – баба расторопная и сметливая, но ты, <имя>, держи с ней ухо востро. Она заинтересована в том, чтобы дороги были безопасны, но не думай, будто у нас с ней общие интересы. Ракорию прежде всего интересует прибыль.
<name>,难得的好机会出现了,我想你会有兴趣的。
<имя>, появилась прекрасная возможность, и, я думаю, ты будешь в ней <заинтересован/заинтересована>.
<丹妮尔·渔钓可能对这条鱼感兴趣。>
<Эта рыба может заинтересовать Даниэллу Наловись.>
<你的雪羽雏龙最近迷上了捕猎河狸。它肯定是又发现了一种新猎物。>
<Ваш детеныш снегоспина заинтересовался следами бобров. Видимо, он чует рядом что-то съедобное.>
<卷轴上的文字快速地变换。里面很可能记录了远古的秘密,威·娜莉应该会很感兴趣。>
<Письмена на свитке быстро меняются. Он наверняка скрывает древние секреты, которые могут заинтересовать Венари.>
<经过最近在宠物对战时的配合,你的雪羽隼龙似乎对你的战斗技能特别感兴趣。如果能让它旁观你是怎么对抗强敌的,它或许能从中领悟到些什么。>
<После участия в командных битвах питомцев вашего грифозавра-снегоспина намного сильнее заинтересовали ваши боевые навыки. Возможно, он сможет что-то у вас перенять, наблюдая за вашим боем с достаточно сильным противником.>
<饕餮者向你跳了过来,但很显然全程都在抬头看着吞噬者幼虫。>
<Детеныш пожирателя подскочил к вам, но он явно больше заинтересован клещами-пожирателями.>
“一项投资?”他饶有兴趣的扬起眉头。“哪种类型的投资?”
Вложением? — он заинтересованно приподнимает бровь. — Каким еще вложением?
“你对老兵还∗真是∗很有兴趣啊,”他评论道。“我不太理解你为什么如此痴迷,但是有一点可以肯定——不占用太多时间就可以。”
Вас ∗здорово∗ заинтересовал этот старый солдат, — удивленно отмечает он. — Я не совсем понимаю, по какой причине... но если это не займет слишком много времени, то почему бы и нет.
“哦,嗯?”他看上去很感兴趣。
«Вот как?» Он выглядит заинтересованным.
“是吗?”警督向你投来充满耐心与怀疑的目光。“这不过是厨房的后门。你为什么要关心它通往哪里?”
Вам в самом деле интересно? — лейтенант смотрит на тебя с терпеливым скепсисом. — Это дверь в задней части кухни. Чем она вас так заинтересовала?
「…第四天了,还是没进展,不知道大姐头为什么抓着这个破地方不放…」
«День четвёртый. Понятия не имею, почему начальницу заинтересовало это место...»
「有意者请往吃虎岩,与德安公详谈。」
«Если вы заинтересованы в покупке этой недвижимости, пожалуйста, свяжитесь с Дин Гуном на горе Тигра».
「螭」的遗骸,这种阴魂不散的东西,居然还有人想要打它的主意。
Дракон Чи до сих пор вызывает ужас в сердцах местных жителей. Это странно, что кого-то заинтересовали останки дракона...
一幅画作,嗯?我一直在寻找拓展新的资产类别。作者是谁?
Художницу, значит? Что ж, я всегда заинтересован в новых категориях активов. И как ее зовут?
不希望发生冲突
не заинтересованный в конфликте
不幸的是,美国的决策者们面临美元地位日益增长的风险不仅不扶持美国的主要出口,而是似乎更愿意竭力加以利用。
К сожалению, перед лицом все возрастающей опасности для статуса доллара политики Америки, вместо того чтобы поставить на ноги свой первоочередной экспорт, скорее заинтересованы тем, как выдоить из него как можно больше.
中方已提议举行六方会谈团长紧急磋商,希望能够得到有关各方的理解和支持。
Китайская сторона выдвинула предложение провести экстренные консультации глав делегаций на шестисторонних переговорах и надеется на понимание и поддержку всех заинтересованных сторон.
中方希望有关各方根据公认的国际法准则和联合国安理会有关决议,通过协商和对话找到各方都能接受的办法,和平解决纳卡问题。
Китай призывает заинтересованные стороны к мирному решению этой проблемы путем консультаций и диалога в соответствии с общепризнанными нормами международного права и соответствующими резолюциями СБ ООН.
中方秉承上述精神,以建设性的态度参加了安理会有关讨论,我们愿就此与有关各方继续保持沟通。
Китайская сторона, руководствуясь данными принципами и придерживаясь ответственного подхода, приняла участие в соответствующих дискуссиях в рамках СБ ООН. Мы готовы и дальше поддерживать контакты с заинтересованными сторонами по этому поводу.
中方还是将继续本着积极、负责任的态度和有关各方进行深入交流,共同探讨如何应对目前这场危机。
Китайская сторона готова, как и прежде, активно и ответственно вести углубленный обмен мнениями с заинтересованными сторонами для совместного обсуждения путей противодействия нынешнему кризису.
为什么对火蜥帮有兴趣?
Скажи, а почему это ты вдруг заинтересовался Саламандрами?
为什么迷雾之母会有我有兴趣?
Что во мне такого, что Мать мной заинтересовалась?
之前是「神的眷属」,现在是「旧日魔神」吗…目标越来越大了呢。
В прошлый раз им нужен был старый друг Архонта, в этот раз они заинтересовались огромным древним божеством... Орден Бездны продолжает поднимать планку.
交给我吧。你勾起了我的好奇心。
Согласен. Ты меня заинтересовал.
人家对你还真有点意思呢。
Человек действительно тобой заинтересовался.
什么东西引起你的注意,小家伙?
Что-то тебя заинтересовало, мальчик?
他一直在观察你,对你很有兴趣。
Он следил за тобой. Что-то в тебе его заинтересовало.
他好奇地盯着你。
Он заинтересованно смотрит на тебя.
他对…爱不释手
он (в чем) очень заинтересован
他对我的量子力学研究有非常大的兴趣,并和我做了协议。
Он заинтересовался моими исследованиями в области квантовой механики и предложил мне сделку.
他很快对这一话题发生了兴趣
Он скоро заинтересовался предметом разговора
仙灵把想当作装饰品的人物挂在空中,比较着哪个聚群的作品能维持最久。
Феи подвешивают заинтересовавшие их существа в воздухе как украшения, и каждая клика старается превзойти предыдущую нарядностью своей жертвы.
但取得相对于美国的防卫独立意味着要将大量的资源从社会福利领域转 向军事防御领域,而到目前为止欧洲的民众似乎对这样的调整不感兴趣。
Но обеспечение независимости обороны от США подразумевает широкое перераспределение ресурсов из социальных программ в оборонную отрасль, в чем европейцы до сих пор не были заинтересованы.
但是,不管这次选举的结果如何,最近的危机显示了欧盟在保护格鲁吉亚的安全和民主上还做得很不够。
Но, вне зависимости от результата выборов, недавний кризис выявил недостаточную заинтересованность ЕС в безопасности и демократии Грузии.
位於重要贸易路线的交会点上,泰莫利亚王国的首都像图画一般美丽地座落在位於庞塔尔支流伊斯曼拉河谷的维吉玛湖畔。这座城市被分成四个人口拥挤的区,容纳了数以千计居民与来自世界各个角落的旅人。在维吉玛也可以找到皇家朝廷与城堡、商场、神殿、铁铺、商人摊位、银行、工作坊、旅店还有妓院。不过,因为我们的故事并未直接与维吉玛有关,我将在此结束我的说明,有兴趣的人请参考其他来源的资料。
Вызима - столичный город королевства Темерия, расположена на живописном берегу Вызимского озера, в долине Исмены - притока Понтара. Город разделен на четыре пульсирующих жизнью района, которые стали домом почти для двадцати тысяч жителей и многочисленных приезжих со всех уголков мира. В Вызиме размещаются королевский двор и замок, базары, святилища, кузни, купеческие лабазы, банки и мануфактуры, трактиры и публичные дома. Однако история наша Вызимы непосредственно не касается, и я закончу на этом свое описание, отослав всех заинтересованных к иным источникам.
作客思想
отсутствие подлинной заинтересованности; казённое отношение [к работе]
你不在的时候,有一个外表阴暗的人类来过这里。他说他是……格雷还是谁派来找你的……说是有一些关于阿兰卡峰林的情报你可能会感兴趣。
В твое отсутствие тебя искал какой-то подозрительный человек. Он сказал, что работает на... какого-то Грея, что ли... и у него есть информация по пикам Арака, которая должна тебя заинтересовать.
你不是这场游戏中唯一披着人皮的人。
Не только ты заинтересован в том, как все это закончится.
你不清楚谁会对这个感兴趣,不过碎木哨岗的马斯托克·维尔西斯也许对此有所了解。
Так сразу и не скажешь, кого может заинтересовать эта находка – возможно, Мисток Райльшип с заставы Расщепленного Дерева подскажет.
你为什么会这个有兴趣?
А с чего ты вдруг заинтересовался?
你为什么对竹节虫这么感兴趣?不是还有比它更有意思的动物吗?
Чем вас так заинтересовал этот палочник? Разве нет животных посенсационней?
你也好,先生!你对新鲜爽口的滴仔柠檬水有兴趣吗?
И вам день добрый, сэр! Могу ли я заинтересовать вас стаканчиком освежающего лимонада Дизера?
你也知道,我的分局对这起案件有相当大的兴趣,不过并不是你脑子里想的原因……
Как вы уже знаете, у нас на участке делом заинтересовались — но не по тем причинам, о которых вы, кажется, думаете...
你们牧师最近为什么对死人这么有兴趣?
Почему только сейчас жрецы Вечного Огня заинтересовались судьбой павших?
你会感兴趣是件好事,但你没必要知道。
Мы рады, что ты заинтересовался, но эти сведения тебе точно не понадобятся.
你会有兴趣吗?
Вас бы это заинтересовало?
你似乎有点感兴趣,但你首先有些疑问。
Сказать, что это может заинтересовать вас, но сперва у вас есть пара вопросов.
你勾起了我的兴趣,但是你得再加把劲才行。
Вы меня заинтересовали, но чтобы я согласился, нужно нечто большее.
你很感兴趣。询问那奖赏的具体内容。
Вас это заинтересовало. Расспросить подробнее о вознаграждении.
你想打听审判之锤的事情?给女孩取“锤子”这样的名字很搞笑。我认识她的时候,给她取名“羽毛”更恰当。
Кувалда тебя заинтересовала, да? Необычное прозвище для девчонки, конечно. Когда я ее знала, ее скорее можно было назвать Перышком.
你的技艺似乎尚未到达学院要求的水准。因此我恐怕不能让你在这个时候加入。
Я полагаю, тебе придется самостоятельно выучиться до такого уровня, чтобы Коллегия был в тебе заинтересована, а пока я не могу тебя пропустить.
你的技艺似乎还没达到一定水准,技艺在学院是非常重要的,因此我恐怕不能现在就让你加入。
Я полагаю, тебе придется самостоятельно выучиться до такого уровня, чтобы Коллегия был в тебе заинтересована, а пока я не могу тебя пропустить.
你相当聪明。卡尔克斯坦刚刚才对变种产生兴趣。
Постыдился бы! А я считал тебя умным человеком. Мутации заинтересовали Калькштейна только недавно, а его работа началась много лет назад.
你看,有一个人已经看过来了…
Смотри! Кто-то уже заинтересовался...
你真的认为以你们的文明程度能够提供给我们什麽吗?
Вы действительно думаете, что можете нас чем-то заинтересовать?
你确定吗?奇怪...兰斯米特应该要火蜥帮离开才对呀,除非发生了我不知道的事情…
Ты уверен? Странно... Могила должен быть заинтересован в том, чтобы устранить Саламандру. Разве что я о чем-то не знаю…
你绝对不可能给我们提供任何有价值的东西,不过如果你非要坚持……
Вряд ли вы можете нас чем-нибудь заинтересовать, но если вы настаиваете...
你肯定∗有些∗想法——谁可能会有兴趣挖出那个孔呢?
Должны же вы хоть ∗что-нибудь∗ об этом знать. Кто мог быть заинтересован в том, чтобы его проделать?
你认为萨克霍夫也许会对你的发现感兴趣。
Пожалуй, Саркофф могла бы заинтересоваться вашей находкой.
使工人们对改良生产品质量感到有利
заинтересовать рабочих в улучшении качества продукции
兄弟,你最好小心行事。有人看上了你的作品,他们想要提个让你无法拒绝的提议。我要是你的话,就赶紧收拾行李,去远一点的地方避避风头。像是瑟瑞卡尼亚之类的。
братан, будь начеку. Кое-кто заинтересовался твоим бизнесом. Они хотят сделать тебе предложение, от которого трудно отказаться. На твоем месте я бы его принял и свалил куда подальше. В Зерриканию, например.
先生,若您没兴趣,我相信还会有其他人…
Если вы не заинтересованы, кто-то другой непременно...
关于中东近来的形势,我们希望有关各方能够尽快重启和谈,这是国际社会的共同愿望。
Относительно нынешней ситуации на Ближнем Востоке Китай призывает заинтересованные стороны скорейшим образом возобновить мирные переговоры. Это тоже общее чаяние международного сообщества.
关于第一个问题,我们希望有关各方都能够认识到,维护朝鲜半岛的和平稳定,符合有关各方的共同利益。
О первом вопросе. Мы надеемся, что все заинтересованные стороны смогут дать себе отчет в том, что сохранение мира и стабильности на Корейском полуострове соответствует общим интересам сторон.
关心实际裁军措施国家小组
Группа стран, заинтересованных в практических мерах по разоружению
关心残疾者世界组织理事会
Совет всемирных организаций, заинтересованных в оказании помощи инвалидам
关心环境的南美洲协会会议
Конференция ассоциаций стран Южной Америки, заинтересованных в охране окружающей среды
关心的南非人团体
Коалиционная южноафриканская группа заинтересованных сторон
净源导师转向你,他英俊的面容兴趣盎然。
Магистр оборачивается к вам, его миловидное лицо выглядит заинтересованным.
利害关系
тесная связь с материальными интересами; заинтересованность
利益群体
заинтересованные массы (народа)
去拜访老大吧。罗斯特·安隆。他对那些有趣闻分享的旅行者很有好感。你可以试着引起他的兴趣。
Ступай, поговори с шефом. Его звать Руст Анлон, и он страсть как любит путешественников, которым есть что порассказать. Постарайся заинтересовать его.
参与式和商谈式领土发展
Переговорный процесс освоения территорий с участием заинтересованных сторон
受到不同利益阶层的制约
подвергнуться влиянию сдерживающей силы в лице различных заинтересованных слоев (населения)
只要有足够的贿络,守卫就会把尸体还给我们。
Стражники наверняка выдадут тело... Если заинтересовать их должным образом.
召唤者会得到它们。她对其中的一本有些兴趣。
Они у Вызывающей. Ее очень заинтересовал один из томов.
可用于去除3D图像中遮挡感兴趣区域的部分
Можно использоваться для удаления частей 3D-изображения, которые рассматриваются как область заинтересованности, и заслоняются.
听着,我有兴趣帮忙,但我不能放弃这里的研究。
Слушайте, ваше предложение меня заинтересовало, но я не хочу бросать свои исследования.
告诉奈特利你要入伙。
Поговори с Недли, если <заинтересовался/заинтересовалась>.
告诉她你明白她这是什么意思,但要是你有兴趣向一团黏球求爱的话,那跟向你的手帕表白没什么区别。
Сказать, что вы видите, к чему она клонит, но если бы вы были заинтересованы в ухаживании за сгустком слизи, то обратили бы внимание на содержимое своего носового платка.
哈哈…确实是这样,看来你很感兴趣的样子。
Ха-ха! Нет, но я думаю, мне удастся вас заинтересовать.
哈哈哈…你应该了解我的,我对告密的事儿可没什么兴趣。
Ха-ха! Дилюк, я заинтересован в том, чтобы сохранить твой секрет. И ты это знаешь.
哦,不用害怕。领主终于感兴趣了,因此我现在可以把大部分时间投入到这项研究中去了。
А, не беспокойся. Сам ярл наконец-то этим заинтересовался, так что теперь я могу уделять исследованиям все свое время.
哦,别担心。领主终于感兴趣了,因此我现在可以把大部分时间投入到这项研究中去了。
А, не беспокойся. Сам ярл наконец-то этим заинтересовался, так что теперь я могу уделять исследованиям все свое время.
哦?你对雪山感兴趣吗?那你说不定有成为地理学家的潜力。
О, тебя заинтересовал Драконий хребет? Возможно, из тебя бы вышел неплохой географ.
哦?看样子你很感兴趣嘛。
Хм? Что же тебя так заинтересовало?
喔,我……唉,我不确定。那其实是艾尔的意思。我想入口仍需要升级。
Хм... Точно сказать не могу. В этом был заинтересован Джастин. Хотя, думаю, все равно не помешает.
嗯,我确实有个东西你可能会有兴趣。
Ну, есть у меня одна вещь, которая может тебя заинтересовать.
嗯?你对这枚玉盘感兴趣吗?你感兴趣的是它的价值,还是它的价钱?
Он заинтересовал и тебя, верно? Скажи мне, тебя интересует его культурная ценность или материальная ценность?
因为联盟对∗管理∗瑞瓦肖没有兴趣。当瑞瓦肖作为一个主权民主国家重新加入国际社会的那一刻,我们就成功完成了使命。而rcm就是这个计划的一个组成部分。
Потому что Коалиция не заинтересована в том, чтобы ∗править∗ Ревашолем. Наша миссия завершится успехом в тот момент, когда Ревашоль вновь вольется в международное сообщество как суверенная демократия. ргм — неотъемлемая часть этого проекта.
在此通知各位有兴趣的民众,葬礼将会在三天后依雷比欧达的行礼所进行。
Всем заинтересованным сообщаю, что погребение состоится через три дня. Яйцо будет похоронен по обряду Лебеды.
基于你跟格雷米斯的谈话,你可以肯定他会对红色的猩猩皮感兴趣的。
Судя по тому, что говорил Гремикс, он определенно будет заинтересован в шкуре красной гориллы – если получится ее достать.
基辛格奉行“现实政治”的外交哲学思想,认为外交的目的是在利益相关方之间达成均势。
Генри Киссинджер придерживается дипломатической философии «реальной политики» и считает, что цель дипломатии — достичь баланса сил между заинтересованными сторонами.
多方利益攸关者关于可持续森林管理问题的对话
диалог с участием большого числа заинтересованных сторон по вопросам устойчивого лесопользования
多方利益攸关者对话部分
диалог с участием многих заинтересованных стран
多方利益攸关者接触和外联处
Сектор по вопросам участия многих заинтересованных сторон и пропаганды
奇怪了,我居然对找骷髅没兴趣。
Как ни странно, я не заинтересован в поисках этого черепа.
女生有女生的办法。我来这里是因为安娜非常支持妮莎,而妮莎又希望维持所有帮派的和平。
У девушек свои секреты. Понимаешь, Анна, как и Ниша, крайне заинтересована в том, чтобы между бандами был мир.
她是我哥哥雇来的托儿。
Мой брат взял ее на роль «заинтересованного покупателя».
морфология:
заинтересо́вывать (гл несов перех инф)
заинтересо́вывал (гл несов перех прош ед муж)
заинтересо́вывала (гл несов перех прош ед жен)
заинтересо́вывало (гл несов перех прош ед ср)
заинтересо́вывали (гл несов перех прош мн)
заинтересо́вывают (гл несов перех наст мн 3-е)
заинтересо́вываю (гл несов перех наст ед 1-е)
заинтересо́вываешь (гл несов перех наст ед 2-е)
заинтересо́вывает (гл несов перех наст ед 3-е)
заинтересо́вываем (гл несов перех наст мн 1-е)
заинтересо́вываете (гл несов перех наст мн 2-е)
заинтересо́вывай (гл несов перех пов ед)
заинтересо́вывайте (гл несов перех пов мн)
заинтересо́вывавший (прч несов перех прош ед муж им)
заинтересо́вывавшего (прч несов перех прош ед муж род)
заинтересо́вывавшему (прч несов перех прош ед муж дат)
заинтересо́вывавшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
заинтересо́вывавший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
заинтересо́вывавшим (прч несов перех прош ед муж тв)
заинтересо́вывавшем (прч несов перех прош ед муж пр)
заинтересо́вывавшая (прч несов перех прош ед жен им)
заинтересо́вывавшей (прч несов перех прош ед жен род)
заинтересо́вывавшей (прч несов перех прош ед жен дат)
заинтересо́вывавшую (прч несов перех прош ед жен вин)
заинтересо́вывавшею (прч несов перех прош ед жен тв)
заинтересо́вывавшей (прч несов перех прош ед жен тв)
заинтересо́вывавшей (прч несов перех прош ед жен пр)
заинтересо́вывавшее (прч несов перех прош ед ср им)
заинтересо́вывавшего (прч несов перех прош ед ср род)
заинтересо́вывавшему (прч несов перех прош ед ср дат)
заинтересо́вывавшее (прч несов перех прош ед ср вин)
заинтересо́вывавшим (прч несов перех прош ед ср тв)
заинтересо́вывавшем (прч несов перех прош ед ср пр)
заинтересо́вывавшие (прч несов перех прош мн им)
заинтересо́вывавших (прч несов перех прош мн род)
заинтересо́вывавшим (прч несов перех прош мн дат)
заинтересо́вывавшие (прч несов перех прош мн вин неод)
заинтересо́вывавших (прч несов перех прош мн вин одуш)
заинтересо́вывавшими (прч несов перех прош мн тв)
заинтересо́вывавших (прч несов перех прош мн пр)
заинтересо́вываемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
заинтересо́вываемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
заинтересо́вываемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
заинтересо́вываемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
заинтересо́вываемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
заинтересо́вываемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
заинтересо́вываемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
заинтересо́вываемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
заинтересо́вываемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
заинтересо́вываемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
заинтересо́вываемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
заинтересо́вываемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
заинтересо́вываемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
заинтересо́вываемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
заинтересо́вываемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
заинтересо́вываемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
заинтересо́вываемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
заинтересо́вываемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
заинтересо́вываемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
заинтересо́вываемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
заинтересо́вываемые (прч несов перех страд наст мн им)
заинтересо́вываемых (прч несов перех страд наст мн род)
заинтересо́вываемым (прч несов перех страд наст мн дат)
заинтересо́вываемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
заинтересо́вываемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
заинтересо́вываемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
заинтересо́вываемых (прч несов перех страд наст мн пр)
заинтересо́вываем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
заинтересо́вываема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
заинтересо́вываемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
заинтересо́вываемы (прч крат несов перех страд наст мн)
заинтересо́вывающий (прч несов перех наст ед муж им)
заинтересо́вывающего (прч несов перех наст ед муж род)
заинтересо́вывающему (прч несов перех наст ед муж дат)
заинтересо́вывающего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
заинтересо́вывающий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
заинтересо́вывающим (прч несов перех наст ед муж тв)
заинтересо́вывающем (прч несов перех наст ед муж пр)
заинтересо́вывающая (прч несов перех наст ед жен им)
заинтересо́вывающей (прч несов перех наст ед жен род)
заинтересо́вывающей (прч несов перех наст ед жен дат)
заинтересо́вывающую (прч несов перех наст ед жен вин)
заинтересо́вывающею (прч несов перех наст ед жен тв)
заинтересо́вывающей (прч несов перех наст ед жен тв)
заинтересо́вывающей (прч несов перех наст ед жен пр)
заинтересо́вывающее (прч несов перех наст ед ср им)
заинтересо́вывающего (прч несов перех наст ед ср род)
заинтересо́вывающему (прч несов перех наст ед ср дат)
заинтересо́вывающее (прч несов перех наст ед ср вин)
заинтересо́вывающим (прч несов перех наст ед ср тв)
заинтересо́вывающем (прч несов перех наст ед ср пр)
заинтересо́вывающие (прч несов перех наст мн им)
заинтересо́вывающих (прч несов перех наст мн род)
заинтересо́вывающим (прч несов перех наст мн дат)
заинтересо́вывающие (прч несов перех наст мн вин неод)
заинтересо́вывающих (прч несов перех наст мн вин одуш)
заинтересо́вывающими (прч несов перех наст мн тв)
заинтересо́вывающих (прч несов перех наст мн пр)
заинтересо́вывая (дееп несов перех наст)