закидать
сов. см. закидывать I
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# ссылается на
, -аю, -аешь; иданный[完]кого-что чем〈口语〉投满, 填满, 盖满; 把许多(散体物)投到…身上; 〈转〉向…提出许多(问题等)
закидать песком яму 用沙土把坑填满
закидать камнями кого 向…投掷许多石头; 乱投石头; 〈转〉斥责, 指责, 谴责
закидать артистку цветами 向女演员投许多鲜花
закидать кого тяжёлыми, обидными словами 对…讲许多令人生气而难受的话
закидать кого вопросами 向…提出许多问题
Мать закидала его жалобами на жену. 母亲向他说了许多抱怨媳妇不是的话。
Снегом закидало стёкла окон.[无人称]窗户的玻璃都叫雪遮蔽了。
◇Шапками закидаем.〈俗〉可轻而易举地战败敌人; 克刮制胜, 如探囊取物。 ‖未
закидывать, -аю, -аешьзакидать, -аю, -аешь[完]что 或чем 开始投掷
Дети снова закидали в пруд камни. 孩子们又开始往池塘里扔石子。
1. кого-чего кем-чем 向... 投满
кого-чего кем-чем 向... 指责
кого чем <转>纷纷提出(问题等)
4. (что 或чем) 开始投
-аю, -аешь; -иданный(完)
закидывать, -аю, -аешь(未)(也用作无)
кого-что чем 把... 上扔满; 扔上许多; <转>纷纷提出(问题等)
закидать (кого) вопросами 向... 提出许多问题
закидать тяжлыми обидными словами 说出许多令人感到非常委屈的话
~дало снегом оконные сткла. 玻璃窗被雪遮蔽了
Певца ~дали цветами. 向歌唱家投了许多鲜花
слова с:
в русских словах:
закидывать
закидать камнями кого-либо - 纷纷向...投石
закидать яму землей - 投土填坑
закидать кого-либо вопросами - 向...提出许多问题; 向...纷纷提出质问
закидывать удочку - 抛出钓钩; перен. 试探一下
в китайских словах:
劈头盖脸
2) закидать, засыпать, хлынуть
纷纷
向... 纷纷提出质问 закидать кого-либо вопросами
轻敌自负
шапками закидать
толкование:
1. сов. перех. и неперех.Начать кидать.
2. сов. перех.
см. закидывать (2*).
синонимы:
см. многопримеры:
纷纷向...投石
закидать камнями кого-либо
投土填坑
закидать яму землёй
向...提出许多问题; 向...纷纷提出质问
закидать кого-либо вопросами
轻敌思想
tendency to take the enemy lightly; мнение, что противнику можно шапками закидать
向…提出许多问题
закидать кого вопросами; засыпать кого вопросами; закидать вопросами; засыпать вопросами
说出许多令人感到非常委屈的话
закидать тяжелыми обидными словами
ссылается на:
I закидатьразг. 投满 tóumǎn, 掷许多 zhì xǔduō; перен. 纷纷质问 fēnfēn zhìwèn
закидать камнями кого-либо - 纷纷向...投石
закидать яму землёй - 投土填坑
закидать кого-либо вопросами - 向...提出许多问题; 向...纷纷提出质问
1) см. забрасывать II
закидывать удочку - 抛出钓钩; перен. 试探一下
2)
•