劈头盖脸
pītóu gàiliǎn

1) прямо навстречу, прямо в лицо; резкий, нелицеприятный
2) закидать, засыпать, хлынуть
3) обрушиться, наброситься (с руганью, критикой)
pītóu gàiliǎn
обр. обрушиться лавиной; закидать, засыпать (напр., вопросами)с удесятеренной силой
pī tóu gài liǎn
正对着头和脸盖下来,形容来势凶猛:瓢泼似的大雨劈头盖脸地浇下来。也说劈头盖脑、劈头盖顶。pī tóu gài liǎn
lit. splitting the head and covering the face (idiom); fig. pelting (with rain etc)
showering down
pī tóu gài liǎn
scold sb. to his face; a vicious assault on a person; direct to one's head and face; give (a blow) direct in the face; right in the face; tear into; strike a person in the head with a heavy blow broad enough to cover his whole face:
劈头盖脸地提了许多问题 shower a lot of questions upon sb.; fire a volley of questions at sb.
倾盆大雨劈头盖脸地浇了下来。 The rain came pelting down.
她刚才劈头盖脸地给了他一通臭骂。 She has just given him a good scolding right to his face.
pītóugàiliǎn
right in the face犹劈头劈脸。
частотность: #29403
синонимы:
примеры:
劈头盖脸地提了许多问题
засыпать множеством вопросов
倾盆大雨劈头盖脸地浇了下来。
The rain came pelting down.
劈头盖脸地给他一通臭骂
высказать ему в лицо грязной руганью
炸碎的玻璃劈头盖脸地落到购物顾客的身上。
The shopper is showered with broken glass from the explosion.
пословный:
劈头 | 头盖 | 盖脸 | |
1) в упор, в лоб; нос к носу; прямо в голову
2) с самого начала; с места в карьер; прежде всего
|
букв. закрыть лицо, обр. скрыть оплошность
|