замедлить
см. замедлять
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
-лю, -лишь[完]
-лю, -лишь[完]
что 减缓速度, 使缓慢; 迟缓, 拖延
замедлить шаг 放慢脚步
замедлить темп 减低速度
Поезд замедлил ход и остановился у платформы. 列车减低了速度, 靠站台停了下来。
слишком замедлить выполнение решения 过分迟缓地执行决议
замедлить ответ 拖延回答
2. (无补语或с чем 及〈旧〉чем)耽误, 迟延
ждать замедливших гостей 等候迟迟未到的客人
(2). замедлить с ответом(或ответом) 拖延答复, 迟迟不回答
замедлить с выполнением плана 拖延计划的执行
Замедлили на день отсылкой вам письма. 给您的信迟寄了一天。
3. (与否定词连用, 无补语或接不定式)立刻…; 马上…
Врач не замедлил явиться. 医生立刻来到了。
Надеюсь, твой ответ не замедлит. 希望你马上答复。
Я не замедлю сообщить. 我将迅速通知。
Случай не замедлил представиться. 很快有了机会。 ‖未
延迟, 延缓, 减速, 减低速度, 耽搁, -лю, -лишь; -ленный(完)
замедлять, -яю, -яешь(未)? что 放慢(速度), 减低(速度), 使缓慢
замедлить шаг 放慢脚步
замедлить ход 放慢行速
. ? что 耽搁, 延误
замедлить доклад 推迟报告(时间)
замедлить выпуск книг 延误出书(日期)
замедлить выполнение решения 迟迟不执行决定. ? (只用完)(接原形或с чем)(常与否定词连用)延迟
не замедлить сообщить 立刻通知
Прошу не ~ить с ответом. 请立即答复
Случай не ~ил представиться. 机会很快来到了
что 减缓, 放慢(速度), 使缓慢
замедлить движение 使运动减速
замедлить охлаждение раствора 使溶液冷却变慢
замедлить полёт 使飞行速度减低
замедлить скорость 使速度放慢
замедлить развитие 延缓发展
2. 接不定式чем 或с чем(常与否定词连用)延迟
не замедлить раствориться 立刻溶解
не замедлить испариться 立即蒸发
не замедлить проявиться 立即显影
Результат не замедлил оказаться. 结果立即显示了出来
Охлаждение раствора замедляет реакцию. 溶液的冷却可使反应速度变慢
Движение поезда, который подходит к станции и постепенно замедляет скорость, служит примером замедленного движения. 火车接近车站并逐渐减速的运动, 可作为减速运动的一例
见 замедлять
в русских словах:
шаг
замедлить шаг - 放慢脚步
замедлять
замедлить
замедлять темпы - 减低速度
замедлять ход - 放慢速度
замедлять шаг - 放慢脚步
замедлить с выполнением решения - 延迟决议的执行
он не замедлит исполнить свое обещание - 他将不迟延地履行诺言
замедлить с ответом - 迟延回答
не замедлить... - 立刻; 很快就
случай не замедлил представиться - 很 快就有了机会可乘
в китайских словах:
耽误回答
замедлить ответом; замедлять ответом
减慢通货膨胀
замедлить инфляцию; затормозить инфляцию
推迟报告
замедлить доклад
放慢进程
замедлить ход
趱迟
замедлить шаг, двигаться более медленно
延误出书
замедлить выпуск книг
停步
остановиться, замедлить шаг
延缓通货膨胀
замедлить инфляцию; затормозить инфляцию
徐步
замедлить шаги; медленно шагать
驻足
остановиться, замедлить шаг, задержаться
敛步
останавливаться в нерешительности, замедлить шаг
放慢
замедлять(ся)
放慢脚步 замедлить шаги
拨慢
перевести регулятор (напр. часов) назад, замедлить ход
放慢脚步
замедлить шаг, убавить шаг, сбавить шаг
趋缓
замедлить; облегчить, отпустить, ослабить, уменьшить; уменьшение, спад
延缓减速
замедлять, замедлить
请立即答复
Прошу не замедлить с ответом
向下运球
Замедлить дриблинг
路拱
失望就好像路拱一样,会使人走得慢一点 разочарование очень похоже на дорожное препятствие, может заставить замедлить шаг
толкование:
сов. перех. и неперех.см. замедлять.
синонимы:
|| не замедлитьпримеры:
延迟决议的执行
замедлить с выполнением решения
立刻; 很快就
не замедлить...
时间的飞逝是无法阻挡的
Невозможно замедлить времени бег
延误出书(日期)
замедлить выпуск книг
推迟报告(时间)
замедлить доклад
滞缓经济增长
замедлить экономический рост
立刻通知
не замедлить сообщить
1.延迟,延缓;2.减速
замедлять (замедлить)
达拉尔正在尝试着定位出达拉然法师们施法时的能量流向。现在,我们必须要尽我们一切努力来暂缓他们的进程……
Далар пытается выяснить, каков источник магической силы этих волшебников. А пока что нам нужно замедлить их прогресс любым путем...
我已经设法减缓毒性发作的时间,但是如果想要完全中和它的话,我就需要这种毒液的原始样本。
Я сумела замедлить действие яда, но чтобы полностью нейтрализовать его, мне понадобятся образцы яда тех тварей, что ужалили его.
我无法阻止这种变化,但我研究出了一种减缓这种异变的方法。
Остановить это я не могу, однако нашла способ замедлить процесс.
受伤士兵的数字一天天地增加,他们都受到了某种我们从未见过的毒素的侵袭。不管这些蛛魔的毒液是如何构成的,总之,它们非常致命,简直可以说是毫无清除的可能!就现在来说,我们唯一能做的只是减缓毒素在受害者体内的蔓延速度。但是我们一定要想出一个治疗办法来!
У нас с каждым днем прибавляется раненых, у всех – сильное отравление. Причем с таким ядом мы раньше не сталкивались. Я не знаю, что там за пакость в ядовитых железах у нерубов; известно только, что их яд смертелен и не поддается никаким целительным снадобьям. Пока что нам удавалось только замедлить процесс общего отравления. Но нам нужно найти противоядие!
快,<name>。在我和其他士兵备战的同时,希望你可以减缓敌人前进的步伐。
Быстрее, <имя>. Мы должны замедлить продвижение врага и оповестить оставшихся ополченцев.
我已经设法减缓了毒液的发作速度,但没有合适的解毒剂,就无法彻底治好他。
Мне удалось замедлить действие яда, но без хорошей порции антидота я не смогу устранить его.
听着,你是这场行动的指挥者。只要你一声令下,我就会瞄准敌人的心脏发射火球。如果情况不妙的话,我还可以扭曲时间,帮你赢得进攻的机会。
Слушай, ты в этой операции вроде как за главного. По твоей команде я запущу огненный шар прямиком в твоего врага. А если станет жарковато, я даже время могу замедлить, чтобы ты <успел/успела> нанести пару-тройку лишних ударов.
我们一定要竭尽所能阻止他们前进。
Мы должны сделать все возможное, чтобы замедлить их продвижение.
要延缓他们攻势的唯一办法就是突袭它们的虫巢并摧毁它们的虫卵,但是我们之前一直没有成功。
Единственный способ замедлить их наступление – напасть на ульи и уничтожить яйца. Но пока все наши попытки были безуспешны.
天灾军团还在继续从饱受摧残的土地上搜刮战争武器。阻止他们的工人可以减慢他们的生产速度,但对他们的武器储备进行致命打击将会是更有效的手段。
Войска Плети продолжают пополнять запасы оружия на зараженной земле. Мы можем замедлить производство нового оружия, разобравшись с их рабочими, но прямой удар по их складам нанесет им еще больший ущерб.
这座门下面关着的那个兽人古尔丹,他声称能够关闭这道传送门。想办法下去找他,不惜一切代价关闭传送门。
Очень похоже, что портал питает энергией орк Гулдан, сидящий внизу за решеткой. Найди способ пробраться туда и сделай все возможное, чтобы замедлить открытие портала.
「竭尽所能拖住执政院!」 ~汲能大师嘉丝格宁
«Надо любыми способами замедлить силы Консульства!» — Яси Ганин, мастер по откачке
减缓下降速度
Удерживайте, чтобы замедлить падение.
你的主要攻击模式最适合对付高机动性英雄。当他们被减速后,非常容易被消灭。
Основное оружие лучше использовать против мобильных противников. Если их замедлить, они станут куда более уязвимы.
你被许多队友标记为“避免组队”。这可能会导致你在寻找比赛时排队时间延长。
Значительное количество игроков добавило вас в список «Избегать в командах». Это может замедлить поиск подходящего для вас матча.
他们设了路障来拖延我们的攻势。
Они построят баррикады, чтобы замедлить нас.
他们设下路障来拖延我们的攻势。
Они построят баррикады, чтобы замедлить нас.
任务:击中英雄可使闪电链减速
Задача: поражайте героев «Цепной молнией», чтобы замедлить их.
相位炸弹可以减速被命中的敌人
Фазовая бомбардировка может замедлить пораженных противников.
他把手铐收了起来。“没这个必要。我亲自送你去57分局——还会尽我所能地拖延引渡进程。
Лейтенант убирает наручники. «В этом нет необходимости. Я сам отвезу вас в 57-й участок и постараюсь, насколько это возможно, замедлить процесс экстрадиции».
“记住,我必须放慢一点,这样才能保证人类的耳朵能够听到超过200千赫的声音……会有一点……奇怪。”他按下录音机。扬声器开始发出一阵低沉的嗡嗡声……
«Учтите, что мне пришлось замедлить скорость, чтобы человеческое ухо могло услышать звуки частотой значительно выше 200 килогерц... Будет... странно». Он включает магнитофон. Из колонок раздается низкое гудение.
按下 > 使船只减速。
Нажмите >, чтобы замедлить лодку.
按下 > 使马匹减速。
Нажмите >, чтобы замедлить лошадь.
与巨型变形蛛战斗一定要格外小心,这种怪物可以在极短的时间内织出新网,因为它们的囊袋里几乎有无限的蛛丝。它还能长距离跳跃、将受害者压制在地上。只有用亚登法印才有望放慢它的动作。
Следует сохранять особенную чуткость в схватке с гигантским арахноморфом: этому чудовищу не нужно времени, чтобы создать сеть, и он может выстреливать ее без устали. Он также может прыгать на большие расстояния и пригвождать жертву к земле. Его можно замедлить исключительно знаком Ирден.
有些人会试着从后面偷袭野猪,但我可不建议此办法:野猪有可能会踢出强力后腿,力道足以让骨头粉碎。最好的方法是先使用陷阱让野猪慢下速度,如果曾经学过的话用咒语也可,然后尽量使用元素的力量战斗,因为野兽都特别怕火。
Некоторые пытаются убить кабана, подкравшись сзади, но я не рекомендую этот способ: в этом случае зверь лягнет нападающего с такой сокрушительной силой, что кости сотрутся в порошок. Лучше сначала замедлить кабана ловушкой или - если вы обучены этому мастерству - заклинанием, и потом попробовать победить его силой стихий, ибо твари уязвимы для огня.
我需要阻止你继续下去...
Надо бы тебя замедлить...
这可以拖缓他们的速度!
Это должно их замедлить!
它在血液里,我能感觉到。我只是~咳嗽~试着让它慢下来,阻止它扩散...
Эта дрянь у меня в крови. Я ее чувствую. Просто пытаюсь... ~кашляет~ пытаюсь как-то ее замедлить. Не дать расползтись...
你能拖慢我的速度,但你永远无法阻止我。
Ты можешь меня замедлить, но не остановить.
瞄准它的腿!我们得让它慢下来!
Целься в ноги! Надо замедлить эту тварь!
很好。伤害它们会影响研究结果,让研究进度倒退好几个月。
Отлично. Любое постороннее вмешательство может испортить результаты и замедлить мои исследования на несколько месяцев.
死亡在所难免,但我们必须维护城市稳定,同时减缓疾病扩散的速度。
От смерти не убежишь, но мы должны делать все возможное, чтобы замедлить дальнейшее распространение мора.
印度并不畏惧战争。你所能做的不过就是延缓我们正义的前行而已。
Индия не страшится войны. Вы можете лишь попытаться замедлить наше продвижение.
是这样。我没法进入反应堆室,所以只能让你去阻止反应。现在要逆转情况已经太晚了,即使我们很想这样,但至少我们可以争取些时间。
Вот и все. Я не смогу войти в реакторный отсек, поэтому замедлить реакцию предстоит тебе. Мы не сможем ее остановить, но хотя бы выиграем время.
什么?真是糟糕。可是真的没有时间了!核心已经非常接近崩塌了。根本不可能逃得够远,除非...唔...除非直接干涉核心,可能还可以减缓反应吧。
Что?! Господи боже мой! Но время на исходе! Ядро готово взорваться! Вы не успеете покинуть опасную зону, если только... позвольте... да, можно замедлить реакцию ядра изнутри.
морфология:
заме́длить (гл сов пер/не инф)
заме́длил (гл сов пер/не прош ед муж)
заме́длила (гл сов пер/не прош ед жен)
заме́длило (гл сов пер/не прош ед ср)
заме́длили (гл сов пер/не прош мн)
заме́длят (гл сов пер/не буд мн 3-е)
заме́длю (гл сов пер/не буд ед 1-е)
заме́длишь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
заме́длит (гл сов пер/не буд ед 3-е)
заме́длим (гл сов пер/не буд мн 1-е)
заме́длите (гл сов пер/не буд мн 2-е)
заме́дли (гл сов пер/не пов ед)
заме́длите (гл сов пер/не пов мн)
заме́дленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
заме́дленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
заме́дленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
заме́дленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
заме́дленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
заме́дленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
заме́дленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
заме́длен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
заме́длена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
заме́длено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
заме́длены (прч крат сов перех страд прош мн)
заме́дленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
заме́дленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
заме́дленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
заме́дленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
заме́дленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
заме́дленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
заме́дленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
заме́дленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
заме́дленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
заме́дленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
заме́дленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
заме́дленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
заме́дленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
заме́дленные (прч сов перех страд прош мн им)
заме́дленных (прч сов перех страд прош мн род)
заме́дленным (прч сов перех страд прош мн дат)
заме́дленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
заме́дленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
заме́дленными (прч сов перех страд прош мн тв)
заме́дленных (прч сов перех страд прош мн пр)
заме́дливший (прч сов пер/не прош ед муж им)
заме́длившего (прч сов пер/не прош ед муж род)
заме́длившему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
заме́длившего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
заме́дливший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
заме́длившим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
заме́длившем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
заме́длившая (прч сов пер/не прош ед жен им)
заме́длившей (прч сов пер/не прош ед жен род)
заме́длившей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
заме́длившую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
заме́длившею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
заме́длившей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
заме́длившей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
заме́длившее (прч сов пер/не прош ед ср им)
заме́длившего (прч сов пер/не прош ед ср род)
заме́длившему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
заме́длившее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
заме́длившим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
заме́длившем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
заме́длившие (прч сов пер/не прош мн им)
заме́дливших (прч сов пер/не прош мн род)
заме́длившим (прч сов пер/не прош мн дат)
заме́длившие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
заме́дливших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
заме́длившими (прч сов пер/не прош мн тв)
заме́дливших (прч сов пер/не прош мн пр)
заме́дливши (дееп сов пер/не прош)
заме́для (дееп сов пер/не прош)
заме́длив (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
замедлить
1) 迟缓 chíhuǎn 减缓 jiǎnhuǎn, 放慢 fàngmàn
замедлять темпы - 减低速度
замедлять ход - 放慢速度
замедлять шаг - 放慢脚步
2) (задерживать) 延迟 yánchí; (запаздывать с чем-либо) 耽搁 dānge
замедлить с выполнением решения - 延迟决议的执行
он не замедлит исполнить своё обещание - 他将不迟延地履行诺言
замедлить с ответом - 迟延回答
не замедлить... - 立刻; 很快就
случай не замедлил представиться - 很 快就有了机会可乘