зануда
м. и ж. 〈俗, 蔑〉令人讨厌的人, 惹人厌烦的人
好管闲事的人, -ы(阳, 阴)<俗, 蔑>令人讨厌的人, 惹人烦的人.
-ы[阳, 阴]讨厌的人, 惹人厌烦的人, 可恶的人, 坏蛋
好管闲事的人, 令人讨厌的人, 惹人烦的人
-ы[阳, 阴]讨厌的人, 惹人厌烦的人, 可恶的人, 坏蛋
好管闲事的人, 令人讨厌的人, 惹人烦的人
слова с:
в китайских словах:
无聊警探
Коп-зануда
他是个讨厌鬼
Он зануда
嘘声捣乱人
Шикающий Зануда
大迷糊
Зануда
白烂
инт. тупой зануда
牢骚王
зануда
讨厌的人
противный человек, неприятный человек, назойливый человек, зануда
事儿
4) диал. (о докучливом и надоедающем человеке) зануда; доставала; в кажой бочке затычка; душнила; "геморрой"; "заноза в заднице"
嘿,你可真事儿! Ой, ну ты и зануда!
讨债鬼
2) приставала, зануда
толкование:
м. и ж. разг.-сниж.Нудный, надоедливый человек.
примеры:
没想到你这么认真,没关系啦,只要跟着我,慢慢都会理解的。
Не ожидала, что ты такая зануда. Проехали. Просто оставайся рядом, и всё поймёшь.
我们应该进去,装满珠宝。虽然那些胆小鬼认为我们应该等待。也不要有什么想法。我们先到这里的。
Ах! Была б моя воля, мы бы давно уже захватили сокровище. Но этот чешуйчатый зануда говорит, что надо выждать. Только не рассчитывай ни на что. Мы пришли сюда первыми.
天哪,你真是无聊!
Боги, ну ты и зануда!
很好,我会告诉你的,你这个大恶霸。
Ладно-ладно, сейчас покажу, зануда.
可那个老杂种只是用一通屁话胡乱搪塞了我,说什么灯光毁了他的配方、搞得一滩浑水……哎。
Но этот старый зануда принялся плести чушь о том, что свет для его настоек губителен и что ему надо быть ближе к воде... тьфу.
天啊,你真是无聊!
Боги, ну ты и зануда!
好吧,那就无聊一点,呼吸!因为那份甜蜜兴奋起来吧,宝贝!
Ладно, зануда, дыши! Побалдей от сладкого О2, малыш!
为什么每次遇到变酷的∗可能性∗的时候,你总是摆出这种高人一等的态度呢?
Почему ты всегда такой зануда, когда нам встречаются удивительные ∗возможности∗?
做一个无聊警察?不,你是个骗子——而且你还有很长的路要走——如果算上税,你的净资产仍然是∗零∗!
Коп-зануда? Нет. Ты делец... и у тебя впереди долгий путь. Твоя обеспеченность пока что ∗мизерна∗, если учитывать налоги!
我们生来可不是让你过上舒心日子的,混球。
Жизнь вообще не сахар, зануда.
谁在乎啊呢,伙计?谁在乎那个呆瓜怎么想的?助力器来了!现在,只要把它握在你那汗津津的小手里……
Да кому тут не похуй? Какая разница, что там думает зануда? Время выжимать педаль в пол! Просто закинь таблеточку в потную ладошку — прямо сейчас...
“这就有点∗时髦∗了,哈里。”他摩擦着两只大手。“你是一个鲜艳生动的人,不像这个虚伪的文件夹里暗示的——一个很无趣的人。”
«Очень ∗стильно∗, Гарри». Он потирает руки. «Вы — яркая личность, а не скучный зануда, как написано в этой вероломной папке».
你这人一点意思都没有,煞风景警督。
Одна тоска с тобой, лейтенант Зануда.
他干嘛要这么傻乎乎的呢?这个词多有意思啊!
Почему он такой зануда? Это ведь просто смешное слово!
谁在乎,老兄?谁在乎那个呆瓜怎么想的?你可以的。助力器来了!是时候再次变回那个超级警探了,哈里!现在,只要把它握在你那汗津津的小手里……
Да кому тут не похуй? Какая разница, что там думает зануда? Сокровище — у тебя. Время выжимать педаль в пол! Просто закинь таблеточку в потную ладошку — прямо сейчас...
现在还不是时候。没人喜欢多管闲事的人。更别说这…这种急得要命的事。快走开!
Да что ж ты такой зануда. Скажу только, что это... Проблема крайне жгучая. Ну а теперь - кыш во двор!
哎哟,哎哟,你们都说威吉布德是个老古板,如今她却雇了个脱衣舞男!
Вот видишь, ты говорила, что Вегельбуд зануда. А тут на тебе: притащила стриптизера.
谢谢。猎魔人,你是个好哥们。个性无聊,但是个好人。
Спасибо. Славный ты малый, ведьмак, хоть и зануда.
我也这么觉得。偷偷跟你说,猎魔人那家伙有够扫…
Я тоже так думаю. А между нами, этот твой ведьмак - страшный зануда...
为什么?那个扫兴鬼不会跟你说什么有趣的话的。
А зачем? Он ведь ничего интересного не скажет, он зануда.
你可真是扫兴,猪猡。
Ты такой зануда, мент.
那个老扫把星贺雷修斯总是怨声载道,但我不会让他影响到我的,绝对不会长官!
Пусть Гораций, этот старый зануда, ворчит, сколько захочет; я не позволю испортить себе настроение, о нет!
啊,真是个扫兴的家伙。
Ну ты и зануда.
我认识的矮人都很酷,可你为什么这么无聊?
Я много гномов знаю, они все крутые. А ты зануда – почему?
我一直都以为蜥蜴人很酷,可你真是无聊!
Я всегда думала, ящеры такие клевые, а ты зануда!
请便,凡夫哈里,你随意...
Дело твое, господин зануда, дело твое...
我一直以为精灵很酷,可你真是无聊!
Я всегда думала, эльфы клевые, а ты зануда!
请便,凡人希尔德,你随意...
Дело твое, госпожа зануда, дело твое...
切,没劲。你就不能聊点别的?
Фу, ну ты зануда. Хоть о чем-то другом мы можем поговорить?
你还真宅。
Ну и зануда же ты.
听起来她很讨人厌。
Похоже, она та еще зануда.
老实说,他是个讨厌鬼。
Если честно, то он жуткий зануда.
喔不。这次我又怎么了?你让我想到老妈,唠叨个没完……
Опять. Что на этот раз? Ты такой же зануда, как и мать...
你走吧,扫兴大王,回去工作啦。我们会找出帮忙崔维斯的方法。
Ну ладно, зануда. Иди, работай. А мы подумаем, как помочь Трэвису.
我猜他不相信我,所以他派了你来。那人真是混蛋。
Похоже, мне он не поверил и решил прислать вас. Какой же он зануда...
морфология:
зану́да (сущ одуш ед общ им)
зану́ды (сущ одуш ед общ род)
зану́де (сущ одуш ед общ дат)
зану́ду (сущ одуш ед общ вин)
зану́дой (сущ одуш ед общ тв)
зану́дою (сущ одуш ед общ тв)
зану́де (сущ одуш ед общ пр)
зану́ды (сущ одуш мн им)
зану́д (сущ одуш мн род)
зану́дам (сущ одуш мн дат)
зану́д (сущ одуш мн вин)
зану́дами (сущ одуш мн тв)
зану́дах (сущ одуш мн пр)