заплету
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
напаивать
напаять заплату на кастрюлю - 把锅焊补一块
заплывать
заплывать на середину реки - 游泳到河中间
корабль заплыл за остров - 船驶到岛后面去了
он весь заплыл жиром - 他全身胖得不得了
заплыв
тренировочный заплыв - 练习比赛
заплыв вольным стилем на сто метров - 百米自由泳比赛
в первом заплыве победила наша команда - 在第一场是我们船队得胜的
заплата
все пальто в заплатах - 大衣上满是补丁
поставить заплату - 补补丁
в китайских словах:
波成三角洲
заплеск, маленькая дельта (на стороне косы, обращенной к суше), намыв (при заплеске)
浪花飞溅, 拍岸浪
заплеск волны
发辫
她把长发结成发辫,辫稍绑上蝴蝶结,显得俏丽可爱 она заплела длинные волосы в косу, на кончике косы завязала бантик, и стала такой очаровательной
примеры:
他慢慢地把手伸到编成辫子的胡子上,大笑着。
Он медленно проводит рукой по своей заплетенной бороде и расплывается в улыбке.
你仔细打量这个亲切的家伙,他像船身一样宽广,里里外外都晒黑了。他的胡子是一串精心编织的辫子,每一根都饰有金色的奖章。
Вы видите перед собой плечистого гнома, крепкого, как корпус корабля, и обожженного солнцем. Длинная борода заплетена в аккуратные косички и украшена золотыми медальонами.
你已经注意到自己原来是个酒鬼,而且这是一种病,正把你推向坟墓。你靠着双膝在人生之路上爬行,灌满酒精的大肚腩在地上拖行,大脑一团浆糊,正在超负荷运转,你的头发和今天的冷汗还有昨日的呕吐物黏作一团。也许他们是对的,什么都比你现在这样强,就连乏味的现实也比你现在这样强。也许你该戒酒了?
От твоего внимания не ускользнул тот факт, что ты алкоголик. И что это болезнь. И она тебя убивает. Ты ползешь по жизни на коленях, волоча по земле раздутое от браги брюхо, твои мысли то заплетаются, то несутся бешеным галопом, волосы слиплись от сегодняшней испарины и вчерашней блевоты. Наверное, они действительно правы. Что угодно лучше, чем такое. Даже суровая реальность. Может, ты сумеешь бросить?
张口结舌!
Язык заплетается!
恐怖海盗会把导火线粘在胡子里,然后点燃恐吓敌人。这样真的不会烧得一脸漆黑吗?
Знаменитый пират Черная Борода заплетал себе в бороду зажженные фитили, чтобы своим видом наводить ужас на врагов. Возможно, он мог бы обойтись и без них.
我平时说话挺正常的,可是一旦想到自己是在表演,就会紧张得结巴起来…
С речью у меня проблем нет, но только представлю себя на сцене, как сразу язык заплетается...
我想我该要离开这里了。不过不大能挪动脚步了...
Похоже, мне надо отсюда сваливать. Но у меня пока что нога за ногу заплетается.
我把小恶魔请回乡下去了,将来他会谨守传统——把马的鬃毛打成结、尿在牛奶里。
Я убедил домового вернуться в деревню - заплетать гривы лошадям и ссать в молоко, как велит обычай.
扁虎须
заплетать тигру усы ([c][i]обр. в знач.:[/c] лезть на рожон[/i])
把头发养长好梳辫子
отрастить волосы, чтобы заплетать косу
把头发编成一条辫子
заплетать волосы в косу
捻拇指还真是惊人的困难……你的拇指老是缠绕在一起。过了一会儿,你放弃了。
Вертеть пальцами на удивление сложно... Они начинают заплетаться. Через какое-то время ты сдаешься.
料虎头, 编虎须
гладить голову тигру и заплетать ему усы ([c][i]обр.[/c] об опасных действиях, авантюрах[/i])
普通的矮人拥有智能,却贪婪成性,嗜酒如命,打起仗来更不要命。在粗犷的外表之下,他们其实热衷于把头发和胡子编成辫子,投身于英勇的使命。持盾矮人更倾向于后者。
Обычные гногры умны, но алчны. Они много пьют и храбро сражаются. Но несмотря на свою брутальную внешность, гногры также очень любят заплетать свои волосы и бороды и снаряжать героические миссии. Особенно такие миссии любят гногры-защитники.
看看那个幸运的酒馆,整个星球上最疯狂的酒徒!看看他那张写满酗酒借口的脸——那双肿胀的圆眼,那张喋喋不休的嘴。
Только глянь на этого счастливого пьянчугу. Это же главный алкаш на планете! Взгляни на его пропитую морду: опухшие глаза навыкате, заплетающийся язык.
索辫
заплетать волосы, носить косу
绦辫
заплетённая коса
编绳(索), 编缆
заплетка троса
编绳{索}
заплетка троса
编辫子
заплетать косу
那个肌肉发达的矮人心不在焉地把他的胡子编成辫子,然后又一下力把它们拉开。他留意到你走近,然后发出亲切的嚯嚯嚯声以示问候。
Мускулистый гном рассеянно заплетает свою бороду в косички, потом расплетает их одним рывком. Заметив, что вы к нему подходите, он приветствует вас, добродушно хохотнув.
马谛和我一直都意见不合,主要是因为他经常烂醉倒在酒吧地板上。
Мы с Марти никогда не находили общий язык. Возможно, потому, что его язык обычно заплетался от выпитого.
морфология:
заплести́ (гл сов пер/не инф)
заплЁл (гл сов пер/не прош ед муж)
заплелá (гл сов пер/не прош ед жен)
заплело́ (гл сов пер/не прош ед ср)
заплели́ (гл сов пер/не прош мн)
заплету́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
заплету́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
заплетЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
заплетЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
заплетЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
заплетЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
заплети́ (гл сов пер/не пов ед)
заплети́те (гл сов пер/не пов мн)
заплетЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
заплетЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
заплетЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
заплетЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
заплетЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
заплетЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
заплетЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
заплетЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
заплетенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
заплетено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
заплетены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
заплетЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
заплетЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
заплетЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
заплетЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
заплетЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
заплетЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
заплетЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
заплетЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
заплетЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
заплетЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
заплетЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
заплетЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
заплетЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
заплетЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
заплетЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
заплетЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
заплетЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
заплетЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
заплетЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
заплетЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
заплЁтший (прч сов пер/не прош ед муж им)
заплЁтшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
заплЁтшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
заплЁтшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
заплЁтший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
заплЁтшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
заплЁтшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
заплЁтшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
заплЁтшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
заплЁтшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
заплЁтшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
заплЁтшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
заплЁтшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
заплЁтшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
заплЁтшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
заплЁтшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
заплЁтшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
заплЁтшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
заплЁтшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
заплЁтшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
заплЁтшие (прч сов пер/не прош мн им)
заплЁтших (прч сов пер/не прош мн род)
заплЁтшим (прч сов пер/не прош мн дат)
заплЁтшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
заплЁтших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
заплЁтшими (прч сов пер/не прош мн тв)
заплЁтших (прч сов пер/не прош мн пр)
заплЁтши (дееп сов пер/не прош)
заплЁв (дееп сов пер/не прош)
заплетя́ (дееп сов пер/не прош)