извернуться
сов. см. изворачиваться
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
移动, 改变, 转换, 换班, 转移, 班, 改变, -нусь, -ншься(完)
извртываться, -аюсь, -аешься(未)
изворачиваться, -аюсь, -аешься(未)<口>
1. 躲闪; (灵巧地)闪开, 急转身
~увшись, положить противника на обе лопатки 一闪身使对手双肩着地
2. <转>摆脱(困境)
извернуться при ответе 回答时巧妙规避
извернуться в беде 摆脱灾难
-нусь, -нёшься[完]〈口语〉
1. 灵巧敏捷地闪开、躲开
Его схватили, но он ловко извернулся и убежал. 把他抓住了, 但他灵巧地一闪身子就逃跑了。
2. 〈转〉摆脱困境, 找到出路
извернуться в беде 摆脱灾难
извернуться при ответе 回答时支吾其词, 避而不答
С такими деньгами трудно извернуться, 很难用这点钱来摆脱困境。‖未
извёртываться, -аюсь, -аешься 及
1. 躲闪, 闪开, 急转身
2. 摆脱困境
躲闪, 闪开, 急转身; 摆脱困境
в русских словах:
изволить
〔未〕见 извернуться.
изворачиваться
извернуться
извернувшись, положить противника на обе лопатки - 一转身使对手两肩着地
в китайских словах:
回答时巧妙规避
извернуться при ответе
滑头
耍滑头 извернуться, выкрутиться
翻转
1) вывернуться, извернуться; переворачиваться
八面玲珑
оборотистый; изворотливый; сообразительный, умеет устроиться; извернуться
摆脱灾难
выкарабкаться из беды; извернуться в беде
толкование:
сов.1) Однокр. к глаг.: изворачиваться.
2) см. также изворачиваться.
примеры:
一转身使对手两肩着地
извернувшись, положить противника на обе лопатки
一闪身使对手双肩着地
извернувшись, положить противника на обе лопатки
ссылается на:
извернуться
1) 翻转 fānzhuǎn
извернувшись, положить противника на обе лопатки - 一转身使对手两肩着地
2) перен. 巧妙地躲避 qiǎomiàode duǒbì, 巧妙地规避 qiǎomiàode guībì
изворачиваться при ответе - 回答时巧妙地规避