издержки
мн.
花费 huāfèi, 费用 fèiyòng
издержки производства - 生产费用
1. 费用, 花费
2. 费用; 花费
3. 经费, 费用
издержки производства 生产费用
费用, 花费; 费用; 花费; 经费, 费用
[复]支出, 开销, 成本, 经费, 费用
[阴, 复](复二-жек)费用, 花费
[复]支出, 开销, 费用, 经费
[复]花费, 费用, 经费, 开支
[复](运转)支出, 费用
[复]费用, 花费, 开支
[复]花费, 费用, 成本
费用, 花费费用; 花费
(单
издержка, -и[阴])花费, 费用
судебные издержки 诉讼费
издержки производства и обращения 生产和流通费用
непроизводительные издержки 非生产性费用
путевые издержки 路费
покрыть из казённых денег издержки по командировке 出差费用由公款报销 Я ввёл вас в излишние издержки и хлопоты. 我使你们多破费了钱, 还添了麻烦。
издержки 成本, 费用, 经费
<复>花费; 费用
(costs)费用
成本, 费用, 经费
费用
花费,费用; 费用,花费
слова с:
издержки денежного обращения
издержки на расход топлива
издержки обращения
издержки производства
издержки собственника
издержки управления
непроизводственные издержки
общестанционные издержки
общественные издержки производства
основные издержки
полные издержки
портовые издержки
приведённые издержки
производственные издержки
совокупные издержки
транспортные издержки
удельные издержки
в русских словах:
судебный
судебные издержки - 诉讼费用
расход
1) (затрата, издержки) 开支 kāizhī; 费用 fèiyòng; 经费 jīngfèi
операционный
операционные издержки - фин. 运营费用, 营业费用
путевой
путевые издержки - 旅费; 路费
возмещать
возмещать издержки - 补偿费用
в китайских словах:
发行成本
эмиссионные издержки; стоимость размещения (акций)
停工时间成本
фин. издержки простоя
利息成本
издержки на уплату процентов
纯粹流通费用
экон. чистые издержки обращения
费用成本
затраты, издержки
库存成本
стоимость хранения, издержки на хранение
机会成本
альтернативная стоимость, альтернативные издержки, цена возможности, издержки упущенной выгоды
盘缠
1) pánchan деньги на дорожные расходы; дорожные расходы; путевые издержки
盘费
дорожные расходы, путевые издержки
生产费
эк. издержки производства
生产费用
эк. издержки производства
堂费
судебные издержки
经费
расходы, затраты, издержки; [денежные] средства (затрачиваемые на что-л.)
工本
1) издержки производства
商业费用
торговые издержки (business expenditure, business expense, commercial expense)
日支
ежедневные расходы (издержки)
平均单位成本
средние издержки (производства) на единицу продукции
审判费
судебные издержки
成本加成
издержки плюс фиксированная прибыль (метод назначения цены); наценка
折耗
2) убытки, издержки; потеря, утечка; утруска, усушка; обесценение
目标成本
плановые издержки, нормативные затраты
诉讼费
юр. судебные издержки
营业成本
операционные расходы (затраты, издержки), эксплуатационные расходы, затраты на эксплуатацию
诉讼费用
судебные издержки; процессуальные издержки; судебные расходы
工用
2) издержки производства; стоимость работы
赙赠
приношение на похороны, помощь на похоронные издержки
共同成本
экон. общехозяйственные издержки
月钱
2) помесячные издержки (траты)
劳动成本
издержки на труд, стоимость труда
用度
произведенные траты; расходы, издержки, затраты
可变成本
экон. переменные издержки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
мн.1) Расходы, затраты.
2) перен. Неизбежные потери, дополнительные усилия.
примеры:
生产成本提高
повышение производственных издержек; производственные расходы увеличатся, издержки производства увеличиваеться
流转费用
издержки обращения
偿还费用
возмещать издержки (расходы)
补偿费用
возмещать издержки
可归属费用;可归属成本
относимые издержки
抵补成本的优势
преимущество, компенсирующее издержки
还本付息额;偿债费用
издержки по обслуживанию долга
不舒适的代价
издержки в связи с негативными последствиями
增量成本
дополнительные издержки
外部效应的内化
интернализация внешних издержек; трансформация дополнительных издержек, вызванных внерыночными причинами, во внутренние издержки производства
双方的费用
издержки сторон
政策决定的成本
издержки политического решения
常币值平准化(年)费用
приведённые издержки
常币值平准化(年)费用 cost)
приведённые издержки
流通费(用)流通费
издержки обращения
(owner"s costs)业主费
издержки собственника
流通费{用}
издержки обращения
由于推广机器和分工,无产者的劳动已经失去了任何独立的性质,因而对工人也失去了任何吸引力。工人变成了机器的单纯的附属品,要求他做的只是极其简单、极其单调和极容易学会的操作。因此,花在工人身上的费用,几乎只限于维持工人生活和延续工人后代所必需的生活资料。
Вследствие возрастающего применения машин и разделения труда, труд пролетариев утратил всякий самостоятельный характер, а вместе с тем и всякую привлекательность для рабочего. Рабочий становится простым придатком машины, от него требуются только самые простые, самые однообразные, легче всего усваиваемые приемы. Издержки на рабочего сводятся поэтому почти исключительно к жизненным средствам, необходимым для его содержания и продолжения его рода.
<最麻烦的是最近一次更换,工人们被要求将铆钉卸下以节约成本!>
<Особенно пугающими выглядят недавние правки. Рабочим приказали снять заклепки, чтобы снизить издержки!>
我们被已死之人、将死之人和碎石瓦砾团团包围。
Нас окружают мертвые, те, кто скоро умрет, и прочие издержки последних событий.
开展贸易业务的企业的流转费用
издержки обращения в организациях, осуществляющих торговую деятельность
开展贸易业务的企业的流转费用(非统一所得税业务)
издержки обращения в организациях, осуществляющих торговую деятельность (по деятельности, не облагаемой ЕНВД)
开展贸易业务的企业的流转费用(统一所得税业务)
издержки обращения в организациях, осуществляющих торговую деятельность (по деятельности, облагаемой ЕНВД)
开展贸易业务的企业的流转费用(待分配)
издержки обращения в организациях, осуществляющих торговую деятельность (подлежащие распределению)
但是,这种社会主义所理解的物质生活条件的改变,绝对不是只有通过革命的途径才能实现的资产阶级生产关系的废除,而是一些在这种生产关系的基础上实行的行政上的改良,因而丝毫不会改变资本和雇佣劳动的关系,至多只能减少资产阶级的统治费用和简化它的财政管理。
Однако под изменением материальных условий жизни этот социализм понимает отнюдь не уничтожение буржуазных производственных отношений, осуществимое только революционным путем, а административные улучшения, осуществляемые на почве этих производственных отношений, следовательно, ничего не изменяющие в отношениях между капиталом и наемным трудом, в лучшем же случае – лишь сокращающие для буржуазии издержки ее господства и упрощающие ее государственное хозяйство.
不,他没有。我们这位朋友很有幽默感,这也是他的一部分技巧,你明白的。
Никто никого не подкупал. У нашего друга своеобразное чувство юмора. Издержки профессии, видите ли.
虽然这些特色可能和办公室而非私人更加有关。天晓得...
Но кто знает, возможно, это издержки титула, а не характера.
收益要高出成本28倍到220倍。
Выгоды в 28-220 раз выше, чем издержки.
那些我都可以接受,因为那就是加入我们的风险。但刚刚,你刚刚那是谋杀,你有种再犯,我们就各走各的。
С этим я еще могу смириться. Издержки производства, так сказать. Но это. Это было убийство. Еще раз такое повторится, и мы с тобой расходимся.
морфология:
изде́ржка (сущ неод ед жен им)
изде́ржки (сущ неод ед жен род)
изде́ржке (сущ неод ед жен дат)
изде́ржку (сущ неод ед жен вин)
изде́ржкою (сущ неод ед жен тв)
изде́ржкой (сущ неод ед жен тв)
изде́ржке (сущ неод ед жен пр)
изде́ржки (сущ неод мн им)
изде́ржек (сущ неод мн род)
изде́ржкам (сущ неод мн дат)
изде́ржки (сущ неод мн вин)
изде́ржками (сущ неод мн тв)
изде́ржках (сущ неод мн пр)