изувечить
сов.
把...打成残废 bǎ...dǎchéng cánfèi, 使...受重伤 shǐ...shòuzhòngshāng
-чу, -чишь[完]кого-что
1. 把…打残废, 使…残废; 〈转〉弄坏, 毁坏
изувечить сбрую 弄坏马具
изувечить памятник старины 毁坏古代文物
Ему изувечило осколком ногу.[ 无人称]他的一条腿被弹片打残废了。
2. 〈口语〉痛打
изувечить кого до полусмерти 把…打个半死 ‖未
1. 把...打残废, 使残废; 使受重伤
2. 弄坏, 毁坏
把…打残废, 使残废; 使受重伤; 弄坏, 毁坏
кого 使残废; 使受重伤
что 弄坏, 毁坏
слова с:
в русских словах:
изувечивать
〔未〕见 изувечить.
в китайских словах:
残害肢体
причинить увечье; изувечить
干
搚干而杀之肘 изувечить [тело] и убить его
残伤
1) изуродовать, искалечить, изувечить
打瘫
избить до полусмерти, изувечить
折伤
2) поранить, изувечить; изуродовать, исказить
戕害
убить; погубить; поранить; повредить; искалечить; изувечить; нанести ущерб (вред)
残贼
1) конф. надругаться над (гуманностью) и насильничать (над справедливостью); изувер, кощунственно насильничающий над высочайшими идеалами
2) искалечить, изувечить, разрушить
残害
искалечить, изувечить; разрушить; нанести ущерб (вред); губить; разрушение, тяжелое повреждение
把 打残废
изувечить; изувечивать
толкование:
сов. перех. разг.см. изувечивать.
примеры:
搚干而杀之肘
изувечить [тело] и убить его