испытания на пробой
打孔试验[在元件上打孔用来抽裂变气体试样]
слова с:
испытание на пробой
испытание на пробой масла
испытание для пробной нагрузки
испытание на пробивание
пробное испытание
испытательный пробег
в китайских словах:
单相击穿试验变压器
однофазный трансформатор для испытания на пробой
打孔试验
испытания на пробой
击穿试验台
стенд для испытания на пробой
油质击穿试验器
прибор для испытания масла на пробой
针孔试验
испытание на пробой, испытание на цельность оболочки
击穿破坏试验
испытание на пробой
耐压强度试验
испытание на электрическую прочность под напряжением, вызывающим пробой; испытание на электрическую прочность под напряжением ниже пробивного
电缆击穿试验
пробойное испытание кабеля; испытание кабеля на пробой; испытание кабеля на пробой
耐压试验
проверка на герметичность, испытание на стойкость по отношению к напряжению; испытание на пробой; испытание под давлением, испытание на стойкость к напряжению; испытание под напряжением (на пробой)
耐电压试验
эл. испытание на пробой
试航
ходовые испытания, пробное плавание
试车
обкатывать (новую) машину, обкатывать автомобиль; ходовое испытание; опробование (оборудования, двигателя); обкатка; опытный запуск; пробный пуск
埃罗二氏葡萄糖耐量试验
мед. проба Экстона-Розе для испытания толерантности к глюкозе
试片
техн. образец для испытания; испытательный диск; лопатка; проба
巴特尔焊道下裂纹试验
Баттелле-проба испытания на образование трещин под валиком
葡萄糖耐量试验
埃罗二氏葡萄糖耐量试验 проба Экстона-Розе для испытания толерантности к глюкозе
试验运转
экспериментальный пробег; ход испытания
蚀刻试验
проба травлением, испытание травлением
定性试验
мед. качественная проба, качественное испытание
预试验
пробное испытание
探索性试验
пробное испытание
检验法
испытание, проба, испытательный метод
煮沸试验
испытание на кипение, проба на кипячение
功能试验
функциональное испытание, функциональная проба
水压试验
гидравлическое (гидростатическое) испытание; гидравлическая опрессовка; гидравлическая проба; гидроиспытание (ГИ)
试桩
испытание сваи; пробная свая; test pile
药酶试验
испытание (проба) на чувствительность к лекарству
腐蚀挂片
контрольная пластинка; коррозионный купон; коррозионный образец; пробный образец для испытаний на коррозию
RRC试验
rrc испытание; жесткая сдержанная проба на образование трещин
加压试验
1) тех. испытание под давлением; проба давлением
检定法
испытание, проба
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
陈化试验
испытание (проба) на старение
埃-罗二氏葡萄糖耐量试验
проба Экстона-Розе для испытания толерантности к глюкозе
在「遗迹之烛」不被破坏的情况下,完成 5 次「试剑之地」挑战
Пройдите испытание «Проба меча» 5 раз, не дав ни одной свече руин погаснуть
完成「试剑之地」可获得
Испытание «Проба меча»
完成「试剑之地」挑战 16 次
Пройдите испытание «Проба меча» 16 раз
完成「试剑之地」挑战 8 次
Пройдите испытание «Проба меча» 8 раз
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达蓝色标记和绿色标记,最后在钟敲响25下之前返回这里。
Испытание такое: пробеги под аркой, беги до синей отметки, затем до зеленой отметки и вернись сюда до двадцать пятого удара колокола.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и вернуться сюда.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后在钟敲响30下之前返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и успеть вернуться сюда до тридцатого удара колокола.
穿透试验, 击穿试验
испытание на пробивание; испытание на пробой
「我们不靠烧杯与瓶子来测试掠食者。」 ~饥饿之声弗霖凯
«Нам не нужны ни мензурки, ни пробирки, чтобы испытать наших хищников». — Воринклекс, Голос Голода
我身上目前只有这些,但是我老板都挺富有的,我当然也可以帮你说点好话。
Боюсь, что это все деньги, которые есть у меня. Однако мои работодатели, скажем так, не испытывают финансовых проблем, и я поставлю их в известность.
我不想警告你们任何一人,但我们可能存在一个小小的问题。很明显除非你是人类才可进行测试。嗯,其实你可以的。你懂的,结果至上,物质并无所谓。
Не хочу вас пугать, но у нас может возникнуть небольшая проблема. Вы не можете проходить испытания, если вы не люди. Вернее, вы можете. В плане результатов физическому миру все равно.
这么说,有个老维库人法师在帮我们?我猜这是件好事,但你这次的试炼可能会有点棘手。你瞧,要上山的话就得经过那些高大的城墙。
То есть нам поможет какой-то старый врайкульский маг? Ну, наверно, это хорошо, только вот с испытанием могут быть проблемки. Просто понимаешь, залезть на гору мешают вон те стены.
全面禁试核查论坛:进展、问题、前景
Форум по вопросу о контроле за всеобъемлющим запрещением испытаний; прогресс, проблемы и перспективы
我一直在猜,我们在……受试者身上遇到的问题原因是因为大脑试图保留自我。
У меня есть гипотеза, что возникшие у наших... испытуемых... проблемы связаны с тем, что мозг пытается сохранить самоидентичность.
为方便体验角色的元素爆发,试用的关卡中会有额外的元素晶球掉落。
Для облегчения испытания взрыва стихии персонажа на пробном уровне будут выпадать дополнительные элементальные сферы.
我们只在营地进行了一些测试,如果你能到野外去测试这套新方法的话,我将会非常感激。
Пока что мы провели в лагере лишь небольшую серию пробных испытаний, и теперь пришло время опробовать мой метод в поле.
击穿(破坏)试验
испытание на пробой
穿透试验, 击穿试验击穿(破坏)试验耐压试验
испытание на пробой
敌人来袭,你们意识到这一路上不会轻松。进入风龙废墟的道路上充满了障碍,你们不得不小心观察,从残垣断壁中寻找道路。
Большое количество врагов намекает на трудность предстоящего испытания. Чтобы пробраться в логово Ужаса бури вас придётся проявить храбрость и сообразительность.
已经好了。祝你在之后的考验中有好运气,觉醒者。
Договорились. Удачи тебе в испытаниях, пробужденный.
你听到断断续续的嘶嘶声,是那蜥蜴人在低笑。“没有什么挑战,觉醒者。只有火焰。我的选召者将赢得胜利!
Вы слышите характерное шипение – ящер хихикает. "Нет никакого испытания, пробужденный. Только пламя. Мой избранник одолеет его!"
我面临考验,我应该是被另一个觉醒者杀害的。他早就不在了...但我还在这儿。
Я ждал испытаний, и меня прикончил другой пробужденный. Его уже давно нет... а я задержался.