истерика
癔病发作 yìbìng fāzuò, 歇斯底里症发作 xiēsīdǐlǐzhèng fāzuò
биться в истерике - 发癔病
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
歇斯底里发作, (阴)歇斯底里症发作, 癔病发作
Впадать в истерику, закатывать истерику 歇斯底里大发作
癔病发作; 歇斯底里病发作
слова с:
биться в истерике
впадать в истерику
закатывать истерику
истерик
истерический
истеричка
истеричный
истерия
в русских словах:
истерический
истерический припадок - 癔病发作
истерическая натура - 癔病素质
2) (страдающий истерией) 患癔病的 huàn yìbìng-de
истерическая женщина - 患癔病的女人
3) (свойственный истерикам) 歇斯底里的 xiēsīdǐlǐde
истерические вопли - 歇斯底里叫嚣
истерик
〔阳〕患歇斯底里病的人, 癔病患者; ‖ истеричка, 〈复二〉 -чек〔阴〕.
истирать
〔未〕见 истереть.
истерзать
горе истерзало его - 他悲伤痛苦到极点了
в китайских словах:
怒气日增
Нарастающая истерика
癪
яп. спазмы, конвульсии, истерика (также используется в кантонском диалекте)
толкование:
ж.Припадок истерии.
примеры:
哎呀,没有啦,只是她正好在生气而已。
Ай, ничего подобного. У неё просто истерика.
什么叫「正好在生气」,这都是谁害的!你搞清楚,我们正在约会!
Что?! У кого это тут «истерика»? Это, между прочим, должно было быть свиданием!
什么?我还以为你他妈没事呢!这他妈差一点就要完全崩溃了!快停下!
Что? Еще не разобрался со своим дерьмом? Это же настоящая истерика! Прекрати немедленно!
拜托,拜托不要再垮台了。我们马上就能结束这一切,离开这里了。
Пожалуйста, ∗пожалуйста∗, только не еще одна истерика. Мы уже почти всё доделали и готовы уйти.
你∗真的∗需要好好振作起来,现在离彻头彻尾的灾难已经很近了。
Разберись с дерьмом у себя в башке! Это же настоящая истерика.
沃格拉夫一边不情愿地、应付地点着头,一边滑稽地舞动着身体,抱住脑袋的双手像两只耷耳朵。你猜他应该是不愿和吉克扎克斯一起待在庇护所。要么,真的是中风病犯了...
Вольграфф расстроенно кивает, а потом изображает забавный танец, приставив ладони к голове на манер ушей. Вы решили, что он собирается отправиться к Зиксзаксу в Конец Времен. А может, у него просто истерика...
哈哈哈!噢,加尔,保持冷静。你太歇斯底里了。现在,我们都知道这个时刻意味着什么。
Ха-ха-ха! Ох, Ярл, успокойся. У тебя явно истерика. Теперь мы оба знаем, что это должно было случиться.
的确很精彩。
Да, истерика.
很精彩对吧?
Настоящая истерика, правда?
你也知道,我真的被吓到了。我很好。
Знаешь, у меня просто истерика. Я в порядке.
морфология:
исте́рик (сущ одуш ед муж им)
исте́рика (сущ одуш ед муж род)
исте́рику (сущ одуш ед муж дат)
исте́рика (сущ одуш ед муж вин)
исте́риком (сущ одуш ед муж тв)
исте́рике (сущ одуш ед муж пр)
исте́рики (сущ одуш мн им)
исте́риков (сущ одуш мн род)
исте́рикам (сущ одуш мн дат)
исте́риков (сущ одуш мн вин)
исте́риками (сущ одуш мн тв)
исте́риках (сущ одуш мн пр)
исте́рика (сущ неод ед жен им)
исте́рики (сущ неод ед жен род)
исте́рике (сущ неод ед жен дат)
исте́рику (сущ неод ед жен вин)
исте́рикою (сущ неод ед жен тв)
исте́рикой (сущ неод ед жен тв)
исте́рике (сущ неод ед жен пр)
исте́рики (сущ неод мн им)
исте́рик (сущ неод мн род)
исте́рикам (сущ неод мн дат)
исте́рики (сущ неод мн вин)
исте́риками (сущ неод мн тв)
исте́риках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
歇斯底里似地乱叫乱闹
歇斯底里似地乱叫乱闹