конкретность
具体性 jùtǐxìng
1. 具体, 具体性
2. 具体性
-и[阴]конкретный 的抽象
具体, 具体性; 具体性
具体, 具体性具体性
具体性
слова с:
документ конкретного образца
конкретная задача
конкретные принципы безопасности
конкретный
конкретный риск
конкретивация
конкретизатор
конкретизация
конкретизировать
конкретика
в китайских словах:
言之有物
вещественность (конкретность) в изложении (выступлении); говорить по существу
笼而统之
2) общий, лишенный конкретности
具体说明
конкретное пояснение, конкретно пояснять, конкретизировать, конкретизация
时间化
конкретизация во времени; изменения в зависимости от времени
概念具体化
конкретизация понятий
模型改进
доработка модели; конкретизация модели; уточнение модели
具体化
конкретизироваться; воплощаться; опредмечиваться; откристаллизоваться; оформляться; конкретизация; воплощение
需求工程师
инженер-конкретизатор
目标具体化
конкретизация целей
意义具体化
конкретизация значений
不确定的遗赠
завещательный отказ имущества без конкретизации количества
例化
конкретизация
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: конкретный.
примеры:
...“有点肌肉的人”?真的吗?~叹气~在用棍子打人方面,我可不输任何人,但你到底想要怎样的呢?
"Умеет драться"? Да ну? ~Вздох.~ Я не хуже многих владею искусством побивания окружающих палками, но что конкретно тебе нужно?
...喔,欢乐女神在上,她真的把妙语用到点上了。
...Ну вот! Для богини Веселья она умудрилась конкретно затупить остроту.
<name>,我收到一条来自暴风城的紧急消息。首席外科医生焊创要你去暴风城会面。信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城。去矮人区找首席外科医生焊创吧。
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер просит тебя о встрече. В сообщении не сказано, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Наставница жрецов ждет тебя в тренировочном зале Старого города.
<name>,我收到一条来自暴风城的紧急消息。高阶牧师劳瑞娜要你去暴风城的圣光大教堂跟她碰面。信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城。
У меня срочное сообщение из Штормграда, <имя>. Патрисия Ланкастер хочет с тобой поговорить. Она ждет в тренировочном зале Штормграда, в Старом городе. Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе лучше отправиться в Штормград как можно скорее.
<name>,我收到一条来自达纳苏斯的紧急消息。是月神的高阶女祭司泰兰德·语风!信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往达纳苏斯的月神殿,觐见高阶女祭司!
У меня срочное сообщение из Дарнаса. Сама Тиранда Шелест Ветра, верховная жрица Элуны, просит тебя о встрече! Посланник не сказал, что конкретно она хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Храм Луны Дарнаса как можно скорее.
<大多数安瑟瑞尔花的中间区域都有明显的晶化纤维,不过这朵花的纤维长得特别完美。>
<У цветков айтрила в середине бутона обычно находится небольшой кристаллик, но конкретно этот кристаллик сразу обратил на себя ваше внимание своей безупречной формой и большими размерами.>
“他们不会的。我只希望你能提供一个具体的嫌疑人——赶在科奈尔任意挑选出他们的嫌疑人之前。简而言之……”她倚靠在木板上:
«Они не пойдут на это. Я лишь надеюсь, что вам удастся найти конкретного подозреваемого, прежде чем они выберут его на свое усмотрение. Проще говоря...» — с этими словами она опирается на доски:
“发展组织成员”,是指将境内、外人员吸收为该黑社会组织成员的行为
под организацией деятельности преступного сообщества понимаются действия участников конкретного преступного сообщества как на территории государства, так и за его пределами, направленные на вовлечение в него (новых) участников
“啊,是的,我听说了。”他双手合十,放在桌子上。“看来这是个大工程。你到底想借它达到什么目的?”
О да, мне сообщили. — Он сцепляет пальцы в замок и кладет на столешницу. — Серьезное, кажется, дело. Чего конкретно вы надеетесь этим добиться?
“它离∗迪斯科∗差了十万八千里。”一阵海浪拍打在帆船侧面。“我希望你能提供一个具体的嫌疑人,赶在科奈尔任意挑选出他们的嫌疑人之前。简而言之……”她倚靠在木板上:
«Не ∗диско∗. Совершенно». Волна с шумом обрушивается на борт яхты. «Я надеюсь лишь на то, что вам удастся найти конкретного подозреваемого, прежде чем наемники выберут виноватого на свое усмотрение. Проще говоря...» — с этими словами она опирается на доски:
“我唯一的希望就是你能提供一个具体的嫌疑人——在他们不分青红皂白地挑选出自己的嫌疑人之前。简而言之……”她倚靠在木板上:
«Я лишь надеюсь, что вам удастся найти конкретного подозреваемого, прежде чем они выберут его на свое усмотрение. Проще говоря...» — с этими словами она опирается на доски:
“是啊——他真的骗了坤诺,”男孩恭敬地瞥了他一眼。“但那他妈的都是以前的事了。坤诺现在变了。猪猡还是个好猪猡。在坤诺看来,还挺酷的。”
Ага, наебал Куно конкретно, — произносит мальчишка, уважительно глядя на тебя. — Но это старые дела. Куно живет в настоящем. Мусор просто делал свою мусорскую работу. Это Куно уважает.
“更确切?就在∗海岸∗上面,水闸过去一点。”他朝西南方向点点头。“她不在这里,所以我想她会不会在那儿。”
Конкретно? На побережье. За шлюзом. — Он кивает на юго-запад. — Здесь ее нет, так что, думаю, она там.
“第三个司机,”他点点头。“我们还没跟她聊过。她到底在哪——在马背纪念碑附近吗?”
Третья водительница, — кивает он. — Мы с ней пока не говорили. Где она конкретно, рядом с конной статуей?
“这家伙有什么毛病?”小个子对着空气问到。“抱歉我们没能把它演绎得更精彩,但这并不是我们首先要考虑的问题。”
Да что с ним не так?! — обращается мужичок ко всем сразу и ни к кому конкретно. — Ну прости, пожалуйста, что мы не добавили экшена. Не о том, понимаешь ли, думали.
……不过这家伙也不远了。
...хотя конкретно ей и впрямь недолго осталось.
……也许可以想个再具体一点的名字?你能想点∗具体∗的名字吗?平凡的。∗普通∗的。
... может быть, что-то более конкретное? Есть у вас какой-нибудь ∗конкретный∗ вариант? Прозаический. ∗Обычный∗.
「所有生命都由无可遏止的生存欲所驱动。 我只是把它转化得更加...具体。」
«Всем живым управляет непреодолимое стремление выжить. Я просто обращаю его в нечто более... конкретное».
一款由伊特海兹电子的工程师们生产的eh-4多功能收发器,拥有最大化的适配性。而在这台设备上,频率拨盘被改造成了一个按键的样式。
Мультимодальный передатчик eh-4, произведенный инженерами «Эстерхаз Электроника». Разработан для максимальной адаптируемости. В конкретно этом устройстве шкала частот была заменена на ключ.
一直如此,书中有很多东西可以学。尤其是这一本,我希望它不会让人失望。
Как обычно, можно многому научиться из книг. Думаю, что конкретно этот экземпляр тебя не разочарует.
不明言的任务
задача, вытекающая из конкретной обстановки
不过...有些事情我也许能告诉你,比如你体内究竟是什么。有可能是这些当中的任何一种:幽灵,死而复生的浮尸,在某个地方出了岔子的一个清醒的梦语者...
Но... возможно, кое-что я смогу. Возможно, я смогу сказать тебе, что конкретно это за тварь. А то кто его знает: может, это призрак, или бродячий дух, или вообще сновидец, который по ошибке не туда забрел...
不过伪造生命科学部等等机构的工作命令就可以指定让哪些合成人到地面上。
Но поддельный наряд, скажем, из отделения бионауки может отправить конкретного синта на поверхность.
不过,没什么细节。那天晚上更多是关于∗你∗的。你是整场演出的焦点。
Но ничего конкретного. Той ночью звездой представления был ∗ты∗.
什么也闻不到。至少没有什么特别的气味。对你而言,鼻子纯粹只是一种装饰。
Ничего. По крайней мере, ничего конкретного. Насколько ты способен оценить, твой нос несет сугубо декоративную функцию.
什么样的妥协?
А о каких конкретно компромиссах речь?
他们为哪一个是用过的而争吵。
Они спорили о том какой конкретно надо было использовать.
他们想破坏什么?
Какие конкретно работы они хотят сорвать?
他们没有挺身而出的时候,马佐夫和他的党派插了进来。在这种∗特定∗的情况下,更强势一点的回应可能更合时宜……
И ответом на их бессилие стал приход Мазова и его партии. В этом ∗конкретном∗ случае, государству следовало бы среагировать жестче...
他前几天独自上山去了,没有带向导,并且要求你自己去山上找他。他说得很详细:
Он пошел на гору пару дней назад без проводника и сказал, что лишь ты <должен/должна> последовать за ним. Он выразился очень конкретно:
他深蓝色的眼睛里流露出你前所未见的真诚。让你莫名其妙地觉得自己就是个混蛋。
Взгляд его голубых глаз — самый искренний из всех, что ты когда-либо видел. Из-за него ты начинаешь чувствовать себя мудаком без какой-либо конкретной причины.
他的目光聚焦在了远方。却并不是什么特别的东西上。
Он пристально рассматривает какие-то смутные очертания вдали. Ничего конкретного.
但你们为什么要集会,你们都∗做∗了什么?
Но зачем вы собираетесь? Что конкретно вы ∗делаете∗?
作为外交部发言人,我不掌握具体情况。
Я как официальный представитель МИД Китая не располагаю конкретной информацией об этом.
你之前说有外快可以让我赚,可以再解释清楚一点吗?
Ты упоминал какое-то поручение. Что конкретно ты имеешь в виду?
你做了什么事?
А в чем конкретно заключался ваш вклад?
你到底在对谁开枪?
В кого конкретно вы стреляете?
你去哪里找她了,说得确切一点?
А где конкретно вы ее искали?
你听说过那个词。问他所说的“觉醒者”到底是指什么。
Вы уже слышали это слово. Спросить, что конкретно он имеет в виду под "пробужденным".
你在暗示哪一件事?发生了什么事吗?
Вы имеете в виду что-то конкретное? Что-то случилось?
你希望我怎么处理?
И что конкретно мне нужно будет сделать?
你应该没有要在这里找什么东西吧?
Надеюсь, ты не ищешь тут что-то конкретное.
你有什么特别想知道的?
Хм-м... Тебя интересует что-то конкретное?
你现在有哪些东西?
А что конкретно у тебя есть?
你的交流工具很有用,可以用它来和你的伙伴沟通具体位置。
Ваше сигнальное устройство — ценный инструмент, чтобы указать напарнику конкретное место.
你的头脑无法辨别这种情况的细微特点。它超出了你的情商上限。∗还有∗你的基因想象力。试都别试。
твой разум не В состоянии вместить нюансы этой конкретной ситуации. она выходит за пределы твоего эмоционального интеллекта. ∗И∗ генетического воображения. даже не пытайся.
你真的有什么需要,还是只是无聊找碴?
Тебе что-то конкретное нужно, или тебе просто скучно?
你究竟在干什么?
Что конкретно ты пытаешься сделать?
你究竟能帮我弄到什么东西?
А что конкретно ты мог бы достать?
你说得很模糊,不过一直说你被搞得∗很惨∗,而且我们全都被搞得一塌糊涂……
Ничего конкретного ты не говорил, просто повторял, что тебя окончательно раздавили и что нас всех тоже раздавят...
你负责做什么?
Чем конкретно ты занимаешься?
你这话中有话吗?
М-м, ты имеешь в виду что-то конкретное?
你都看到了什么?他们召唤你去特定的地方?
И что ты тогда видишь? Они призывали тебя в какое-то конкретное место?
信使没提到具体的谈话内容,但是你最好尽快赶往暴风城,去矮人区一家名叫“黄金酒桶”的店里找先知安布洛尔。
Посланник не сказал, что конкретно он хочет обсудить, но тебе нужно отправиться в Штормград как можно скорее. Малрик ждет тебя в тренировочном зале, это в Старом городе.
像这样的一套盔甲,应该是按照某个人的体型专门制造的。你应该问问这套盔甲是给谁穿的。
Подобную полную броню производят под комплекцию конкретного человека. Спроси, под кого ее подгоняли.
兄弟会派人来找我,恐怕另有所求吧。
Если вам поручили найти меня, значит, им нужно что-то вполне конкретное.
关于下一轮团长会会期问题,还需要六方来协商一致作出决定,我目前还无法告诉你确切的消息。
Срок следующего раунда встречи глав делегаций будет определен шестью сторонами на основе консультаций. Пока я не могу назвать вам конкретного срока.
关于你的具体问题,我目前没有可以向你提供的信息。
Что касается вашего конкретного вопроса, то у меня нет информации об этом.
关于那个‘害我很惨的人’,我有没有说过什么详细信息?
Я рассказывал что-нибудь конкретное о той особе, которая меня раздавила?
其实不用搞成这样的。只要能将一个具体的嫌疑人送上民事法庭——我∗也许∗能平息这种情况。
Он вовсе не обязательно должен быть таким. Предъявите гражданскому суду конкретного подозреваемого — и, ∗возможно∗, мне удастся разрядить ситуацию.
具体上你要的是什么?
О чем конкретно мы сейчас говорим?
具体地说,就是…她上报的数据错误得太过分了。
Конкретно говоря, она делает в своих расчётах слишком много ошибок.
具体建议
конкретное предложение
具体是什么?就是…一个号角。哎呀,你拿到了之后给我就是了。
Что конкретно? Добудь... Рог. Да, и возвращайся с ним.
具体来说,你需要的是些什么?
О чем конкретно мы сейчас говорим?
具体概念
конкретное понятие
具体的位置在哪里?我曾沿岸往北开,开到水开始结冻的地方,但那里非常远……
Куда конкретно? Я далеко заплывал вдоль побережья. Считай, до тех мест, где вода начинает замерзать. Но это же сколько миль...
具体的时间西藏自治区政府和国家旅游局会根据情况对外公布。
О конкретном времени возобновления правительство Тибетского автономного района и Государственное управление по делам туризма Китая объявят с учетом развития ситуации.
具体置位
конкретное местоположение
具体要搜索什么?
Что конкретно ты хочешь найти?
具体说来...
конкретно говоря. ..
再考虑一下幻露生?好好搜刮一番,带点好东西给我?
Может, все-таки наведаешься в "ГаллюциГен"? Принесешь мне что-нибудь такое, чтобы конкретно торкнуло?
到底咋了?
Что конкретно случилось?
到底是哪些个被影响了?
И кто конкретно облажался?
区间调控、定向调控、相机调控
регулирование на основе установления разумных пределов, целенаправленное и своевременное регулирование; «диапазонное» регулирование, целевое регулирование и регулирование с учетом конкретной ситуации
十年以前,国际法界可能会坚定地认为胡图—图西一案支持危害发生后才能受到制裁的观点。
Десять лет назад юристы международного права могли бы возразить, что в примере с хуту-тутси преследование по закону могло быть начато только после причинения конкретного ущерба.
只在一定物理化学条件下形成而能指示特定成因的矿物,列如只在花岗伟晶岩后期交代作用阶段出现的铯沸石(铯榴石)或者在高压低温条件下形成的蓝闪石等,称为标型矿物。
Типоморфным называется минерал, образующийся только при определенных физико-химических условиях, который может указывать на конкретное происхождение, например поллуцит (цезиевый гранат), появляющийся только на стадии позднего метасоматоза гранитных пегматитов или глаукофан, который образуется только в условиях высокого давления и низких температур.
只要能将一个具体的嫌疑人送上民事法庭——我∗也许∗能平息这种情况。
Предъявите гражданскому суду конкретного подозреваемого — с обоснованиями — и, ∗возможно∗, мне удастся разрядить ситуацию.
向其他发展中国家提供贷款、帮助其经济社会发展,正是中国坚持这一外交政策的具体体现。
Предоставление кредитов другим развивающимся странам в целях поддержки их экономического и социального развития – это и есть конкретное воплощение внешней политики, которой Китай неизменно придерживается.
向海地国际警察监察方案和其他特定用途提供用品和服务的信托基金
Целевой фонд для предоставления товаров и услуг международной программе полицейского контроля и других конкретно определенных целей в Гаити
告诉这只老鼠,你会去救他的女主人,但是首先你需要知道她的下落。
Сказать крысе, что вы спасете ее госпожу, но для этого нужно знать, где конкретно ее искать.
呼呼~本店的花种类齐全哦,想了解哪一种呢?
У нас широкий выбор цветов. Вы ищете что-то конкретное?
哈,哪部分?
Ха. О чем конкретно?
唯一的问题是,吸血鬼一族的古老成员并非热情好客。这位特殊的长者更是特别厌恶访客。仅仅想到会打扰他的安宁,雷吉斯就会打冷颤。杰洛特必须做出艰难的决定:他要踏入暗影长者的领域,还是设法寻找席安娜?
Проблема была в том, что двревние представители вампирской расы были... как бы это сказать... не слишком дружелюбны. Конкретно этот же настолько не любил, когда ему мешают, что Регис и сам дрожал от одной мысли о том, что придется нарушить его покой. Геральт стоял перед трудным выбором: отправиться к логову Скрытого или попробовать отыскать Сианну.
喔,这你就错了,海因博士。我们把你带到大怒蟒工地是有非常明确的理由。
Вот здесь вы ошибаетесь, доктор Хейн. Мы доставили вас на строительную площадку "Злой анаконды" с вполне конкретной целью.
嗯...也许我能告诉你体内究竟是什么。有可能是这些当中的任何一种:幽灵,漂浮物,在某个地方出了岔子的一个清醒的梦语者...
Ну... Возможно, я смогу сказать тебе, что конкретно это за тварь. А то кто его знает: может, это призрак, или бродячий дух, или вообще сновидец, который по ошибке не туда забрел...
因为场地受到的限制
ограничения (сдерживающие факторы), характерные для конкретного участка
圣杯没有特别的形状。对所有人来说它的型态都不同:也许是个物品,也许是个想法,也许是种发现。也可以是一个人寻找真实自我的过程。
Грааль лишен какой-то конкретной формы или образа. Он разный для всех. Это может быть предмет, идея или открытие. Это может быть даже поиск правды о самом себе.
在勇夺锦旗模式中正在携带指定队伍旗帜的玩家。如果没有玩家正在携带旗帜,则返回值为空。
Игрок, несущий флаг конкретной команды в режиме «Захват флага». Возвращает пустое значение , если ни один из игроков не несет флаг.
在找到她说的那个∗存在∗之前,你没有什么实质性的东西可以告诉她。
Ты не можешь сказать ей ничего конкретного, пока не найдешь эту самую ∗Сущность∗.
够了!有什么特别的吗?没有的话,滚一边去。
Хватит! Хочешь сказать что-то конкретное, говори. Нет? Проваливай.
大处着眼, 小处着手
имея в голове общий план, приступать к его конкретной реализации
大家不都是吗?但我猜你要找的东西比较具体吧?
Как и все мы. Но, полагаю, вы ищете что-то более конкретное?
大家都是吧。你在找什么特定的东西吗?
Как и мы все. А что конкретно вы ищете?
她∗可以∗,但她代表着野松集团,那是那个领域的顶端。她不可能从那里辞职。我们需要一个级别更低人。
Могла бы, но она представляет «Уайлд Пайнс» — вершину этой конкретной пищевой цепочки. Она оттуда явно не спустится. Поищи кого попроще.
她做了什么?
И что конкретно она сделала?
她做了什么?我还特别告诉她——
Что она сделала? Я же конкретно сказал...
好嘞!菜单上写的能做,你们想吃什么直接说,我也能做!
Конечно! Вот, ознакомься с меню. Я могу приготовить всё, что здесь указано. Или, если ты хочешь заказать что-то конкретное, скажи, и я приготовлю!
如果说她曾经因为失去某个特别的家而痛苦,那一定被她隐藏地很深,把自己保护起来不去想它。
Если она и грустит о потере какого-то конкретного дома, эта грусть зарыта очень глубоко — она ограждает себя от этого чувства.
孩子,大家不都是吗?但我猜你要找的东西比较具体吧?
Как и все мы, сын мой. Но, полагаю, вы ищете что-то более конкретное?
它到底有什么作用?
Что конкретно он делает?
对于具体情况作具体的分析
конкретный анализ конкретной ситуации