кора
1) 皮层 pícéng; (древесная) 树皮 shùpí
2) (корка) 外壳 wàiké (qiào)
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
Кора, -ы[阴]
1. 科
2. 少女立像(古希腊艺术中一个穿长衣直立的少女塑像)[希腊语: 少女]
кора, -ы[ 阴]
树皮
древесная кора 树皮 берёзовая кора 桦树皮
ивовая кора 柳树皮 драть (或 обдирать) ~у 剥树皮 (2)(某些果实的)壳, 硬皮
кора грецкого ореха 核桃壳
3. 硬的表层
ледяная кора 冰壳, 冰面
4. 〈转〉
чего 外表, 外貌
кора невежества 粗野无知的外表
Под корой его суровости было доброе сердце. 在他严峻外貌之下却有一颗慈祥的心。
◇ (4). земная кора〈 地质〉地壳
(5). кора больших полушарий (головного мозга); кора головного мозга; мозговая кора〈 解, 生理〉大脑皮质, 大脑皮层
外皮, 氧化皮, 树皮, 表皮, 外壳, (阴)
1. 树皮
ободрать ~у с дерева 剥树皮
2. 外壳, 坚硬的表层; чего 外表, 外貌
ледяная кора 冰壳
Под ~ой его суровости было доброе сердце. 他外表虽严峻, 却有着一颗善良的心
Земная кора < 地质>地壳
(4). Кора больших полушарий головного мозга; кора головного мозга; мозговая кора < 解, 生理>大脑皮质; 大脑皮层
①皮, 外皮, 表皮, 树皮②硬皮, 硬壳③壳, 外壳, 皮壳, 地壳, 渣壳④表面, 外面⑤鳞, 鳞皮, 鳞片, 鳞屑; 铁屑; 锈皮, 氧化层, 锻铁渣⑥外表, 外貌
1. 1. 外皮, 氧化皮, 树皮, 表皮, 外壳
чего 外表, 外貌
2. 外皮; 氧化皮
3. 树皮; 外皮, 壳; 表皮
1. 科拉人[南非]霍屯督人的一支
2. 科拉人[印]安达曼人的一支
3. 科拉人[墨]锡那罗亚等地
1. 外皮, 皮层, 表皮, 树皮
2. 鳞皮, 氧化皮
3. 壳, 地壳
земная кора 地壳
ледяная кора 冰壳
мозговая кора 大脑皮层
кора головного мозга 大脑皮质, 大脑皮层
снимать корау (с чего) 剥掉... 皮
В земной коре встречается около 70 металлов. 在地壳中发现有近70种金属
Эти девять элементов составляют более 98% массы земной коры, так что на долю всех остальных приходится менее 2%. 这九种元素占地壳质量的98%以上, 因此所有其它元素尚不到2%
外皮, 皮层, 壳, 皮质, [植]树皮, [冶](氧化)表皮, [地]地壳
树皮; 外皮; 外壳; 皮质, 皮层; 外表, 外貌
外壳; 树皮; [地]地壳; [铸]表皮(铸件的)
皮, 树皮; 外壳, 外皮; 皮质, 皮层
外皮, 外表; 硬皮; 壳, 外壳, 皮壳
壳, 皮, 膜; 地壳; 外皮, 外壳
外壳; 树皮; 地壳; (氧化)表皮
[青年]愉快的事
коры мочить [青年]逗人们乐, 胡闹
①皮层②树皮③外皮④[地质]壳
基皮, 皮壳, 外壳, 地壳
[阴]外壳; 地壳; 表皮
①皮层, 皮质 ; ②树皮
(crust)地壳, 外壳
壳, 层, 皮质, 皮层
(树)皮; 外表, 外壳
表皮,外皮,外壳;地壳
皮层, 外壳; 地壳
鳞皮, {氧化}表皮
壳
地壳, 外壳
外皮,(钢材的)氧化皮
слова с:
земная кора
кора больших полушарий
кора больших полушарий головного мозга
кора выветривания
кора головного мозга
кора застывания земного шара
кора метеоритов
мозговая кора
обводненная кора
в русских словах:
утолститься
-ится〔完〕утолщаться, -ается〔未〕变粗, 成为更粗的; 变厚, 成为更厚的. Земная кора ~ает-ся. 地壳在加厚。‖ утолщение〔中〕.
земной
земная кора - 地壳
отделяться
кора отделилась от ствола - 树皮从树干上脱落下来了
задраться
-дерется; -ался, -лась, -лось 或 -лось〔完〕задираться, -ается〔未〕 ⑴揭起来, 翘起来. Кора ~ра-лась. 表皮翘起来了。 ⑵〈口〉掀起来, 撩起来, 折起边. Платье ~ралось. 衣服掀起来了。 ⑶(只用未)〈口〉寻衅, 找茬儿打架.
в китайских словах:
初级运动皮质
первичная моторная кора
白鲜皮
мед. высушенная кора корней ясенца (cortex dictamni)
陆壳
континентальная кора
大洋地壳
океаническая кора, земная кора океанического типа
下落地壳
погрузившаяся кора, просевшая кора, прогнувшаяся кора
白藓皮
кора корня ясенца
视觉皮层
зрительная кора (часть коры больших полушарий головного мозга, отвечающая за обработку визуальной информации)
脑皮质
анат. кора головного мозга
柳
4) хим., мед. кора ивы; салицил
棤
грубая кора (дерева)
玉丝皮
кит. фарм. кора эвкоммии
栓皮
пробка (кора)
桂皮
2) кора коричного дерева; корица
土荆皮
golden larch bark, кора псевдоларикса (лжелиственницы), лат. Pseudolarix amabilis rehd
竹肤
кора бамбука
无患子皮
кора мыльного дерева
树皮
кора деревьев
眶额皮质
орбитофронтальная кора
符
5) уст. кора (дерева); кожица, оболочка (зерна)
赤符 красноватая кора
前额叶皮质
префронтальная кора
肤
1) кожа; кожный (верхний) покров; кора (дерева)
树肤 кора деревьев
保哥果
кора муравьиного дерева, По д’Арко (Pau D’Arko)
肉红
2) кит. мед. кора церциса китайского (Cercis chinensis Bunge)
杜仲
2) высушенная кора молодых ветвей эвкоммии (лат. Cortex Eucommiae)
栲皮
1) кора кастанопсиса ощетиненного (с богатым содержанием танина, сырье для приготовления дубильного экстракта)
2) кора мангровых деревьев (сырье для красителей)
肾上腺皮质
кора надпочечника
软木
пробка (материал); кора пробкового дерева
一级运动皮质
первичная моторная кора
木皮
1) бот. корка, кора
新皮层
новая кора; неокортекс, isocortex
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Наружный покров ствола, стебля и корня древесных растений.
б) устар. Твердая кожура, скорлупа некоторых плодов.
2) То же, что: корка (1).
3) а) Поверхностный слой чего-л.
б) перен. Что-л. внешнее, под которым скрыта сущность.
синонимы:
см. кожица, оболочкапримеры:
地壳是由岩石组成的,岩石又是由矿物组成的
земная кора состоит из горных пород, а горные породы состоят из минералов
赤符
красноватая кора
树肤
кора деревьев
树皮从树干上脱落下来了
кора отделилась от ствола
表皮翘起来了
Кора задралась
新(大脑)皮层
новая кора, неокортекс
硅镁(地)壳
симатическая кора
硅铝(地)壳
сиалическая кора
过渡(型)地壳
переходная кора
玄武(岩)地壳
базальтовая кора
奥能女王柯拉
Кора, владычица чар
铁木树皮冷却时间缩短
Сокращение времени восстановления способности "Железная кора"
我知道他决不是那种卑鄙的人,他想要一块科尔宝石一定也是为了某种高尚的目的。
Он никогда не казался мне злодеем, поэтому остается думать, что его стремление получить самоцвет Кора благородно.
在西北方远处的颤石塔林,你可以找到恒定者柯尔。他性格已经沉稳下来了。他的状况恰能让他寻求外来者的帮助。
Далеко на северо-западе, в Дрожащих Вершинах ты найдешь Кора Невозмутимого. У него тихий нрав. Ситуация, в которую он попал, заставляет его прибегать к посторонней помощи.
埃隆巴克和扭木曾是埃雷萨拉斯的防御者。看看他们变成了什么样子!最终,他们的命运被我和其他的上层精灵给永远改变了。我们曾肆无忌惮地滥用自己的力量,<race>。
Когда-то древни Железная Кора и Криводрев были бравыми защитниками ЭльдреТалас. И как же низко они пали! Их судьба в руках у нас, двоих высокорожденных. Но мы слишком безрассудно распорядились своей силой, <раса>.
等我把科尔的遗体安葬好,我会召集尽可能多的人手加入你。
Я присоединюсь к тебе с бойцами, каких только смогу собрать, как только предам тело Кора земле.
他们说考拉害死了他们的一个同伴,但是我不会相信这种事。考拉是一个忠实又听话的伙伴,没有我的命令她绝对不会出手。
Говорят, что она погубила кого-то из их товарищей, но я отказываюсь в это верить. Кора – верный и исполнительный спутник, она никогда не станет нападать без моего приказа.
考拉缓过来了,她现在可以随我前往神射手营地。
Кора уже пришла в себя и готова к возвращению в Приют Стрелка.
怎么了,这些都是树……会咬人的树。
Наша кора всех покарает.
「在有铠甲之前,便有了树皮。 在有刀剑之前,便有了荆棘。」 ~玛洛术士莫黎墨
"До доспехов была древесная кора. До клинков были колючки". — Молимо, маро-волшебник
「那庞然大物自山脊隆隆而过,树干应声而倒。 正与我们缠斗的家伙见状长嚎,身上隆起大块肌肉;我们知道该逃了。」 ~天帷护林兵拉纳可
«Колосальное нечто грохотало по гряде, древесная кора осыпалась впереди него. Однажды мы уже были поражены его ревом, когда оно приползало, его мускулы внезапно всколыхнулись, и мы знали, что настало время бежать», Ланах, Скайшраудский егерь
「海户陷落。残部撤离。安身后另派狮鹫。躲好。保重。」~寇族献世子塔斯欧岚的信息
«Мореград пал. Выжившие уходят. Мы отправим второго грифона, когда найдем убежище. Оставайтесь в укрытии. Оставайтесь в безопасности».— Письмо Тарса Олана, жертвопринесенного кора
当强大元素诞生时,洛温地表为之猛烈爆发。 炎身利用其落尘掩护好深入敌境。
Когда в Лорвине рождаются великие элементали, земная кора содрогается от мощных взрывов. Пламенники используют выпадающие осадки как прикрытие во время своих вылазок на вражескую территорию.
一部分是工具,一部分是武器,也是寇族的一部分。
Частично инструмент, частично оружие — и неотъемлимая часть любого кора.
阿尔贡蜥人可以在水中呼吸,而且对疾病有50%的抗性。他们的希思特之肤允许他们在短时间内更快地恢复生命。
Аргониане могут дышать под водой и обладают 50%-м сопротивлением болезням. Талант Кора хиста позволяет им в течение некоторого времени быстро восстанавливать здоровье.
阿尔贡人可以在水下呼吸,并且对疾病有50%的抗性。他们可以使用特殊能力“希树之肤”,在短时间内快速恢复生命。
Аргониане могут дышать под водой и обладают 50%-м сопротивлением болезням. Талант Кора хиста позволяет им в течение некоторого времени быстро восстанавливать здоровье.
有着类似于爬虫类动物外观的种族。这也使他们能适应故乡黑沼泽的危险沼地。阿尔贡人具备了对疾病的自然抵抗力和在水下呼吸的能力。他们能使用“希树之肤”特殊能力”,来提高生命恢复速度。
Эти разумные рептилии, отлично приспособленные к жизни в опасных болотах своего родного Чернотопья, обладают врожденной сопротивляемостью болезням и способны дышать под водой. Они обладают способностью Кора хиста, позволяющей быстро восстановить здоровье.
哈哈,它们看起来像是很喜欢你,因为你带着那些树皮。
Ха, похоже, ты им нравишься. Вернее, кора, которая у тебя есть.
这树皮闻起来很清香,怪不得可以将丝蛾吸引过来。
Эта кора сильно пахнет, ничего удивительного, что к ней слетаются мотыльки.
这树皮的味道还满浓郁的,难怪飞蛾会被吸引过来。
Эта кора сильно пахнет, ничего удивительного, что к ней слетаются мотыльки.
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。糖分的加入让它的味道变得更好了。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Сахар просто улучшает вкус.
你的手指伸向了他的头骨,他的大脑皮层如同果冻一样——冰冷的果冻——当你继续深入的时候,奇怪的液体顺着你的手腕流了下来。直到你的指尖,感觉到了它……
Твои пальцы проникают глубже в его череп. Кора головного мозга на ощупь как желе — холодное желе — и странная жижа течет у тебя по запястью. А потом ты нащупываешь это кончиком пальца...
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。额外添加的人参能为你提供更多能量。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Женьшень повышает уровень энергии. Это просто приятный бонус.
警督的想法不重要。你的政治嗅觉皮层就像节日街景一般被点亮。康米主义的气味扑面而来,来了……气味从阳台那边传来了!
Неважно, что думает лейтенант. Твоя политико-обонятельная кора вспыхивает огнями, как праздничная витрина. Запах коммунизма очень силен, и исходит он прямо с... вон того балкона!
警督的想法不重要。你的政治嗅觉皮层就像节日街景一般被点亮。瞧,这味道正从栏杆那边朝你过来了!
Неважно, что думает лейтенант. Твоя политико-обонятельная кора вспыхивает огнями, как праздничная витрина. Гляди, указывает прямо... во-о-он на то ограждение!
睡觉。难道不是这样决定的吗,你是个∗流浪警探∗——比起警察更像是个流浪汉——或者是你的视觉皮质不知怎么的误解了这个绝妙的讽刺?
Спать. Мы разве не установили, что ты ∗бомжекоп∗ — причем скорее бомж, чем коп? Или это была тонкая ирония, которую зрительная кора не уловила?
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。石榴籽作为一种天然催情剂,是一种很不错的增益。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Зерна граната являются природным афродизиаком. Это просто приятный бонус.
我不知道?睡觉?大家都在船下面干嘛?这只是你视觉皮质的一个测量结果,你想怎么做就怎么做吧。
Ну, не знаю, спать? Что делают под лодками? Зрительная кора просто оценивает окружение, а ты уж сам решай, что с этой информацией делать.
这树真的会流血,看上去很像人血。树皮看起来像肿起来的伤疤。
Из него действительно течет кровь. Самая настоящая человеческая кровь... А кора в некоторых местах напоминает затянувшиеся шрамы.
树皮强,身躯弱。即使是这颗垂死的心,也能把你撕碎!
Сильна кора, слаба плоть. Даже умирающее сердце рассечет тебя!
尽管如此,我必须得承认,就是算坐在王座上,被一群古怪的家伙簇拥,甚至注定变成树叶和树皮,也没有后来发生的事情令人心悸。
Должна признать, что даже восседать на троне среди всей этой жутковатой толпы и знать, что впереди тебя ждет крона и кора... это было не так страшно, как то, что случилось дальше.
显然不是,不过我必须承认,就是算坐在王座上,被一群古怪的家伙簇拥,甚至注定变成树叶和树皮,也没有后来发生的事情令人心悸。
Очевидно нет, хотя должна признать, что даже восседать на троне среди всей этой жутковатой толпы и знать, что впереди тебя ждет крона и кора... это было не так страшно, как то, что случилось дальше.
圆木吸了口气。一大块上好的活木灵树皮自由滑动,散发着华丽的秘源光芒。这是灵魂给你的礼物,第二个皮肤。受伤的树皮愈合了。
Бревно умолкает. С него к вашим ногам опадает большой кусок коры живодерева – весь в узорах, светящийся от Истока. Это подарок от призрака – вторая кожа. Кора умеет исцелять.
确实如此,不过我必须得承认,就是算坐在王座上,被一群古怪的家伙簇拥,甚至注定变成树叶和树皮,也没有后来发生的事情令人心悸。
Где-то так, да. Хотя должна признать, что даже восседать на троне среди всей этой жутковатой толпы и знать, что впереди тебя ждет крона и кора... это было не так страшно, как то, что случилось дальше.
噢...太迷人了...!活树皮。活木头。
Оххх... это восхитительно! Живая кора. Живая древесина.
树皮上长满了苔藓
кора дерева заросла мхом
морфология:
корá (сущ неод ед жен им)
коры́ (сущ неод ед жен род)
коре́ (сущ неод ед жен дат)
кору́ (сущ неод ед жен вин)
коро́й (сущ неод ед жен тв)
коро́ю (сущ неод ед жен тв)
коре́ (сущ неод ед жен пр)
ко́ры (сущ неод мн им)
ко́р (сущ неод мн род)
ко́рам (сущ неод мн дат)
ко́ры (сущ неод мн вин)
ко́рами (сущ неод мн тв)
ко́рах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
анат. 大脑皮质; 脑皮层
геол. 地壳