косуля
狍子 páozi
, -и, 复二 -уль 及-улей[阴]〈动〉麅косуля, -и, 复二 -уль[阴]〈方〉(旧时向一面翻土的)犁
或козуля[复](Capreolus) 麅属 ; 鹿 ; (苏联的)一种旧式木犁
(козуля, дикая коза)(Capreolus capreolus)狍
, 复二-ль(阴)(古时向一面翻土的)犁.
复二-ль(阴)(古时向一面翻土的)犁.
◎(鹿科偶蹄类动物, 其毛可用于纺织)
鱼卵, , 复二-ль(阴)狍.
狍; (古时向一面翻土的)犁
鱼卵, 复二-ль(阴)狍.
[建]斜拱, [动]麅
[建]斜拱; 旧式木犁
①铁砧②斜拱③犁
或козуля[复](Capreolus) 麅属 ; 鹿 ; (苏联的)一种旧式木犁
[罪犯]
1. 一千卢布
2. 一百卢布
(козуля, дикая коза)(Capreolus capreolus)狍
1. 狍
2. (古时向一面翻土的
鱼卵
, 复二-ль(阴)狍
, 复二-ль(阴)(古时向一面翻土的)犁.
复二-ль(阴)(古时向一面翻土的)犁.
◎(鹿科偶蹄类动物, 其毛可用于纺织)
鱼卵, , 复二-ль(阴)狍.
狍; (古时向一面翻土的)犁
鱼卵, 复二-ль(阴)狍.
[建]斜拱, [动]麅
[建]斜拱; 旧式木犁
①铁砧②斜拱③犁
в русских словах:
плести
плести косу - 编辫子
расплетать
расплести косу - 拆开辫子
обертывать
обертывать косу вокруг головы - 把辫子盘在头上
оборачивать
обернуть косу вокруг головы - 把辫子 盘在头上
линейка
тетрадь в косую линейку - 斜线本子
коса
заплетать косу - 编辫子
точить косу - 磨镰刀
заточить
заточить косу - 磨快镰刀
заплетать
заплетать косу - 编发辫
вплетать
вплетать ленту в косу - 把丝带编入辫子里
в китайских словах:
толкование:
1. ж.Животное семейства оленей; дикая коза.
2. ж. местн.
1) Соха, отваливающая пласт земли только на одну сторону.
2) Коса с короткой рукоятью.
примеры:
当他呼出的烟云照亮纳雅天空,不论最小的鹿或最大的拉奈兽,所有生物都收到这警讯。
Когда в небе Найи появляются выпускаемые им разноцветные струйки дыма, все твари от крохотных косуль до гигантских раннетов внимательно прислушиваются к предупреждению.
我敢打赌,他们正在古代帝国吃着金卵,过着奢华的生活,而我们却勉强度日。该死的蜥蜴人。
Пари держу, они там у себя, в Древней Империи, сейчас косульим мясом и свининкой лакомятся, пока мы тут объедки собираем. Будь они прокляты, ящеры эти!
该死的鹿又把树皮都啃光了。
Опять мне косули деревца пообщипали.
морфология:
косу́ля (сущ ед жен им)
косу́ли (сущ ед жен род)
косу́ле (сущ ед жен дат)
косу́лю (сущ ед жен вин)
косу́лей (сущ ед жен тв)
косу́ле (сущ ед жен пр)
косу́ли (сущ мн им)
косу́ль (сущ мн род)
косу́лям (сущ мн дат)
косу́лями (сущ мн тв)
косу́лях (сущ мн пр)
косу́ль (сущ одуш мн вин)
косу́ли (сущ неод мн вин)