заточить
I
сов. см. заточать
IIсов. разг. 磨快 mókuài, 磨尖 mójiān; 削好 xiāohǎo
заточить косу - 磨快镰刀
заточить карандаш - 把铅笔削尖(好)
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-очу, -бчишь[完]
что [青年]吃掉, 吃点
Заточили пачку печенья на ужин. 晚饭我们吃了一包饼干
2. [电脑, 音乐](电脑, 电脑程序, 技术装备)定制, 专门制定, 用作
, -чу, -чишь; -чённый(-ён, -ена)[完]кого〈旧〉监禁, 拘禁
заточить в тюрьму 关进牢房
заточить в монастырь 关进修道院 ‖未
заточать, -аю, -аешьзаточить, -чу, -точишь; -точенный[完]что〈口语〉磨快, 磨锐, 磨尖; 削尖; 〈技〉磨刀, 刃磨
заточить нож 把刀磨快
заточить карандаш 把铅笔削尖
заточить палку 把棍子削尖
заточенная лопата 磨快了的铲子 ‖未
затачивать, -аю, -аешь 及
точитьзаточить, -чу, -точишь[完]что〈口语〉开始削(磨、旋); 开始蛀蚀
1. 拘禁; 监禁
2. 磨快; 磨尖
3. 开始削; 开始蛀蚀
埋葬
, -чу, -чишь; -чнный (-н, -ена)(完)
заточать, -аю, -аешь(未)кого <旧>监禁, 拘禁
заточить в тюрьму 关进监狱. ||заточение(中)
埋葬, -чу, -чишь; -чённый (-ён, -ена)(完)
заточать, -аю, -аешь(未)кого <旧>监禁, 拘禁
заточить в тюрьму 关进监狱. ||заточение(中)
埋葬, -чу, -чишь; -чнный (-н, -ена)(完)
заточать, -аю, -аешь(未)кого <旧>监禁, 拘禁
заточить в тюрьму 关进监狱. ||заточение(中)
监禁; 拘禁; 磨尖; 磨快; 开始削; 开始蛀蚀
(затачивать) 磨锐; 磨快
(затачивать) 磨刀, 刃磨
(затачивать) [机]刃磨
[完] 见затоачивать
磨刀, 磨锐, 刃磨
кого <旧>监禁, 拘禁
заточить в тюрьму 关进监狱 ||заточение [中]
что 磨快, 磨尖; 削尖
заточить нож 把刀磨快
заточить карандаш 把铅笔削尖 ||заточка [阴]
в русских словах:
заточать
заточить, уст.
заточить в тюрьму - 关在牢里
в китайских словах:
把铅笔削尖
заточить карандаш
把刀磨快
заточить нож; острить нож
削尖脑袋往里钻
досл. заточить голову, чтобы пролезть внутрь в знач. лезть их шкуры вон, чтобы добиться своих целей; прилагать все силы, чтобы пролезть в (какие-либо круги общества); изо всех сил стараться примазаться (к кому-либо)
关进监狱
заточить в тюрьму
禁
6) jìn заточить, заключить в тюрьму
监禁, 囚禁 заточить в тюрьму, подвергнуть тюремному заключению
5) (сокр. вм. 监禁) заточение, тюрьма, тюремное заключение
系劾
доносить (на кого-л.); возводить обвинения; оговаривать (кого-л.); заточить в тюрьму и обвинить
修
修铅笔 заточить карандаш
圄
圄而杀之 заточить и казнить его
关进
заключить (заточить) в..., посадить в...
开口
3) заточить, отточить
圈闭
1) juānbì посадить, заточить; взять под стражу
圈
3) juān запереть [в клетку]; загнать (скотину); заточить [в тюрьму]
锢
2) заточить (в тюрьму); заковать (в оковы)
强化一把铁制匕首
Заточить железный кинжал
发硎
заточить [нож] на точильном камне
打磨一把铁制匕首
Заточить железный кинжал
枉
枉禁 несправедливо заточить в тюрьму
толкование:
1. сов. перех.см. затачивать (2*).
2. сов. перех.
см. заточать.
примеры:
枉禁
несправедливо заточить в тюрьму
圄而杀之
заточить и казнить его
修铅笔
заточить карандаш
关在牢里
заточить в тюрьму
磨快镰刀
заточить косу
把铅笔削尖(好)
заточить карандаш
于是我选择了介入,把他困在了这里。现在他正在扭曲和摧残那些记忆,使它们无法再被传承。
Мне пришлось поймать его и заточить на этом острове, и теперь он искажает мои воспоминания так, что прочесть их невозможно.
这对我们来说是个绝好的机会。守望者曾借助强大的封锁水晶来确保所有的囚犯都无法冲破牢房。只要不是所有水晶都不复存在,我们就能拿取其中的一颗来储存心脏的能量。
Это значит, что у нас есть шанс. Стражи использовали мощные сдерживающие кристаллы, чтобы заточить пленников в камерах. Если эти кристаллы сохранились, мы можем взять один, чтобы сдержать энергию Сердца.
它被极度痛苦所充盈而扭曲,亟欲将其他灵魂囚入自己的永恒牢笼。
Сокрушенный и покоробленный страданием, он одержим поисками других душ, чтобы заточить их в своей вечной темнице.
……必须把剑磨利……把剑磨亮、闪亮,然后就会,噢,变得致命……
...нужно заточить кинжал... чтоб сверкал, лучился, и резал-резал-резал...
如果你想让刀刃变得更锋利,就使用磨石轮。不过你需要相应所需的锻材,比如铁锭和钢锭。
Если хочешь заточить клинок, используй точильный камень. Также тебе понадобится сырье, например, железо или сталь.
他这样做了。他设法将他自己的灵魂放入了阿祖拉之星,但是它瓦解了。它需要越来越多的灵魂来维持它自己。
Невероятно! Он умудрился заточить собственную душу внутри Звезды, но она разрушается. Ей нужно все больше душ, чтобы поддерживать свое существование.
还不赖,只是有点钝,把它磨一下吧?只需要一些金属然后使用磨石轮就行了。
Неплох, но туповат. Не хочешь его заточить? Тебе понадобится кусок металла и точильный камень, вон там.
一处适合囚禁奥杜因的盟友的地方,对吧?
Хорошее место, чтобы заточить одного из союзников Алдуина, а?
……必须把剑磨利……让它闪亮、发光、能致人死命……
...нужно заточить кинжал... чтоб сверкал, лучился, и резал-резал-резал...
如果你想让刀剑变得更锋利,就使用磨刀石。不过你需要相应的原材料,比如铁和钢。
Если хочешь заточить клинок, используй точильный камень. Также тебе понадобится сырье, например, железо или сталь.
他办到了。他设法将他自己的灵魂放入了阿祖拉之星,但是它瓦解了。它需要越来越多的灵魂来维持它自己。
Невероятно! Он умудрился заточить собственную душу внутри Звезды, но она разрушается. Ей нужно все больше душ, чтобы поддерживать свое существование.
还不赖,只是有点钝了,把它磨一下吧?只需要一些金属和磨刀石就行了。
Неплох, но туповат. Не хочешь его заточить? Тебе понадобится кусок металла и точильный камень, вон там.
适合把奥杜因的同伴关进去,嗯?
Хорошее место, чтобы заточить одного из союзников Алдуина, а?
我要把你扔进地牢!
Я должен заточить тебя в подземелье, ведьмак!
很少有法师能像塔·拉夏那样闻名于世。在原罪之战中,他牺牲了自己来封印巴尔。穿上他的护甲的魔法师们继承了他的意志,续写着他的传奇。
Немногие чародеи стяжали славу более великую, чем Тал Раша. В разгар Войны Греха он пожертвовал собой, чтобы заточить Баала. И по сей день чародеи, носящие его одеяния, мечтают оставить в истории не менее значимый след.
没有举办公听会就把你上镣铐关起来是非常不公正的行为。还有之後的殴打和拷问。我告诉你,擅自推断有罪是种纯粹的偏见 - 这真是野蛮。
Такая несправедливость - заточить тебя в темницу и не выслушать ни слова в твою защиту! А потом все эти побои, пытки... Настоящее варварство, скажу я! Все строится на одних лишь только предрассудках, а потом пойди докажи, что ты невиновен.
那个有名的吟游诗人…叫什么来着——反正是个名人!连他都被他们盯上,想把他关进地牢!
Даже этого знаменитого барда... ну, звезду... хотели в темницу заточить!
圣箱就在那里。我肯定莉安德拉准备召唤阿斯塔蒂和虚空龙,接着再用圣箱囚禁阿斯塔蒂。如果她成功了,那么虚空将吞噬一切。
Если божественный ящик действительно там, я думаю, Леандра готовится призвать Астарту и Дракона Пустоты, а затем заточить Астарту в ящике. Если это произойдет, Пустота вырвется на свободу и поглотит все.
神灵啊,这简直比刺骨的寒风还要冷!莉安德拉是多么没有人性,居然把她唯一的姐姐禁锢在荒无人烟的冰原上?
Боги, тут холодно, как у ведьмы на груди! Как это ужасно со стороны Леандры - навечно заточить единственную сестру в ледяной пустоши.
他将他所爱之人的灵魂从来世生生拽了回来,将其困在她以前凡人的尸骸中。真恶心!
Он спустил на Сайсил адских псов ради того, чтобы вырвать душу своей возлюбленной из загробного мира и заточить ее в смертном теле. Какая мерзость!
我们可以用它再次封印虚空。我们在哪里跌倒,就要在那里爬起来。
В нем можно снова заточить Пустоту. Пора нам исправить свои давние ошибки.
圣箱!有了它,就可以再次封印虚空了。
Божественный ящик! В него можно снова заточить Пустоту.
我们再次设法将灯灵囚禁在了它的灯身里。
Нам удалось снова заточить джинна в лампу.
这人是有多疯狂,才会因为少抽一口毒灯苨就把人关起来?
Каким безумцем нужно быть, чтобы заточить кого-то в клетку из-за пропавшей дозы?
这地方不久会有很多温热的尸体了。我想我来磨个刀好了。
Скоро здесь будет полно теплых тел. Думаю, надо заточить нож.
морфология:
заточи́ть (гл сов перех инф)
заточи́л (гл сов перех прош ед муж)
заточи́ла (гл сов перех прош ед жен)
заточи́ло (гл сов перех прош ед ср)
заточи́ли (гл сов перех прош мн)
зато́чат (гл сов перех буд мн 3-е)
заточу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
зато́чишь (гл сов перех буд ед 2-е)
зато́чит (гл сов перех буд ед 3-е)
зато́чим (гл сов перех буд мн 1-е)
зато́чите (гл сов перех буд мн 2-е)
заточи́ (гл сов перех пов ед)
заточи́те (гл сов перех пов мн)
заточи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
заточи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
заточи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
заточи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
заточи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
заточи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
заточи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
заточи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
заточи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
заточи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
заточи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
заточи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
заточи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
заточи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
заточи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
заточи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
заточи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
заточи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
заточи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
заточи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
заточи́вшие (прч сов перех прош мн им)
заточи́вших (прч сов перех прош мн род)
заточи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
заточи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
заточи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
заточи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
заточи́вших (прч сов перех прош мн пр)
зато́ченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
зато́ченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
зато́ченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зато́ченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зато́ченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зато́ченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зато́ченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зато́чен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зато́чена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зато́чено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зато́чены (прч крат сов перех страд прош мн)
зато́ченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
зато́ченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
зато́ченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зато́ченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зато́ченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зато́ченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зато́ченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зато́ченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
зато́ченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
зато́ченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зато́ченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зато́ченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зато́ченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зато́ченные (прч сов перех страд прош мн им)
зато́ченных (прч сов перех страд прош мн род)
зато́ченным (прч сов перех страд прош мн дат)
зато́ченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зато́ченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зато́ченными (прч сов перех страд прош мн тв)
зато́ченных (прч сов перех страд прош мн пр)
заточи́вши (дееп сов перех прош)
заточá (дееп сов перех прош)
заточи́в (дееп сов перех прош)
заточи́ть (гл сов перех инф)
заточи́л (гл сов перех прош ед муж)
заточи́ла (гл сов перех прош ед жен)
заточи́ло (гл сов перех прош ед ср)
заточи́ли (гл сов перех прош мн)
заточáт (гл сов перех буд мн 3-е)
заточу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
заточи́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
заточи́т (гл сов перех буд ед 3-е)
заточи́м (гл сов перех буд мн 1-е)
заточи́те (гл сов перех буд мн 2-е)
заточи́ (гл сов перех пов ед)
заточи́те (гл сов перех пов мн)
заточи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
заточи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
заточи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
заточи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
заточи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
заточи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
заточи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
заточи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
заточи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
заточи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
заточи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
заточи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
заточи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
заточи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
заточи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
заточи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
заточи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
заточи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
заточи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
заточи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
заточи́вшие (прч сов перех прош мн им)
заточи́вших (прч сов перех прош мн род)
заточи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
заточи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
заточи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
заточи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
заточи́вших (прч сов перех прош мн пр)
заточЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
заточЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
заточЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
заточЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
заточЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
заточЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
заточЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
заточЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
заточенá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
заточено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
заточены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
заточЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
заточЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
заточЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
заточЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
заточЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
заточЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
заточЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
заточЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
заточЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
заточЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
заточЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
заточЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
заточЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
заточЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
заточЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
заточЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
заточЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
заточЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
заточЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
заточЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
заточи́вши (дееп сов перех прош)
заточá (дееп сов перех прош)
заточи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
заточить, уст.
幽禁 yōujìn, 监禁 jiānjìn
заточить в тюрьму - 关在牢里