куртина
〔阴〕 ⑴〈旧〉畦; 花坛. ⑵〈军, 古〉(棱堡间的)幕墙, 间壁.
(阴)
1. <旧>畦; 花坛
2. <军, 古>(棱堡间的)幕墙, 间壁
1. <旧>畦; 花坛; 树丛
2. <军, 古>(棱堡间的)幕墙, 间壁
1. 花坛
Перед террасой были куртины. 露台前面有些花坛。
2. 种着单一树木的地段; 团状林
вишнёвая куртина 樱桃树林
3. 〈
1. <旧>畦; 花坛
2. <军, 古>(棱堡间的)幕墙, 间壁
1. <旧>畦; 花坛
2. [军]<古>(棱堡间的)幕墙, 间壁
〈旧〉畦; 花坛; 树丛; 〈军, 古〉(棱堡间的)幕墙, 间壁
中堤, 花圃, 花坛
①团状林②花坛
слова с:
в русских словах:
куртинный
〔形〕куртина 的形容词.
телогрейка
2) разг. (ватная куртка) 棉袄 mián'ǎo
кожанка
皮[外]衣 pí[wài]yī; (куртка) 皮短上衣 pí duǎn shàngyī
молния
куртка на молнии - 带拉链的短外衣
ветронепроницаемый
防风的, 不透风的, 〔形〕防风的, 不透风的. ~ая куртка 防风短外衣.
куртка
кожаная куртка - 皮短上衣
куртка до талии - 夹克
куртка утепленная хлопком - 棉衣
куртка утепленная пухом - 羽绒服
привалиться
Курт кинулся к окну, распахнул его, привалился на подоконник. (Федин) - 库尔特冲到窗边, 打开窗户, 趴在窗台上.
курточный
〔形〕куртка 的形容词.
в китайских словах:
坛
花坛 клумба, куртина
罗城
1) внешние укрепления (вал) города; дополнительная защитная стена, защитная куртина (напр. у ворот)
花丛
1) бот. куртина
толкование:
ж.1) Участок, засаженный одной породой деревьев, кустарников; группа деревьев, кустарников одной породы.
2) Часть крепостной стены или крепостного вала между двумя бастионами.
3) устар. Гряда для цветов или других растений; клумба.
примеры:
交际花||当你深入探访神殿区散发臭味的小巷,偶然遇上一些人是件刺激的事。
Куртизанки||Если пройти достаточно далеко вглубь вонючих переулков Храмового квартала, можно найти нечто экстраординарное.
我只建议你高雅的交际花会很喜欢珠宝,黄金会让她们有被污辱的感觉。精心打扮外表是她们调情游戏的一部分,你懂我的意思吧。
Позволю себе только заметить, что элегантные куртизанки с радостью принимают в дар драгоценные камни, в то время как золото может их оскорбить. Видимость приличия - это для них часть эротической прелюдии, понимаешь ли.
潜行者——帝国宫廷最受欢迎的职业之一,仅次于抄书吏和轻浮的贵妇。
Убийца — самая популярная профессия при императорском дворе после писаря и куртизанки.
礼品||杰洛特可以赠送礼物给许多游戏中的角色。通常是用来感谢收礼者所提供的有用物品与资讯。不过礼品也可以帮助杰洛特赢得美女芳心。窍门是如何在杰洛特拥有的物品中挑选正确的当作礼物。通常角色会暗示自己想收到什么礼物,根据这些提示可以让人猜出哪种礼物可以让他们高兴。举例来说,农家女孩特别喜欢收到花。而城里的女孩比较喜欢珠宝或衣服。娼妓则宁可收到金钱,而优雅的交际花则想要贵重的宝石。有一点很重要需牢记,选错礼物可能会羞辱收礼者。
Подарки||Геральт может дарить подарки многим персонажам в игре. Чаще всего ответом на подобный жест будет благодарность в виде полезной информации или ценного предмета. Кроме того, именно подарки позволяют завоевать расположение женщин. Главное - выбрать соответствующий подарок. Обычно персонажи сами намекают на то, какой именно подарок им хотелось бы получить. К тому же, стоит учитывать, что кметки, к примеру, больше всего любят получать цветы. Горожанки предпочитают украшения и одежду. Проститутки с радостью примут деньги, а элегантные куртизанки - драгоценные камни. Только не забывайте, что несоответствующий подарок может и оскорбить.
章台柳
ива с улицы Чжантай ([c][i]обр. в знач.:[/c] куртизанка, падшая женщина[/i])
邪魂女妖
Куртизанка из армии Оскверненной Души