лжец
说谎的人 shuōhuàngde rén
撒谎者
, -а(阳)说谎的人, 爱撒谎的人
撒谎者, -а(阳)说谎的人, 爱撒谎的人.
撒谎者, -а(阳)说谎的人, 爱撒谎的人.
说谎的人, 爱撒谎的人
-а[阳]撒谎者, 好说谎的人
в китайских словах:
冰冷传说
Наглый лжец
骗子麦柯
МАйк Лжец
骗子穆艾奎
МАйк Лжец
王牌大骗子
«Лжец, лжец» (фильм)
我是个大骗子
Лжец и отпетый мошенник
恬不知耻的撒谎者
беззастенчивый лжец; беспардонный лжец
大话精
сказочник, врун, лгун, лжец, врунишка, вруша, брехун, пустобрех, брехло, враль, груб. пиздабол
妄语儿
лжец, враль, врун
撒诈捣虚
лжец и обманцик
妄语人
лжец, враль, врун
侥人
лжец; враждебный субъект, враг
嘴抹儿
лгун, лжец
嘴抹子
лгун, лжец
嘴抹
лгун, лжец
толкование:
м.То же, что: лгун.
синонимы:
см. лгунпримеры:
世界上只有骗子才是真心的,因为他是真心骗你的。
В мире искренен только лжец, потому что он искренне лжет тебе.
隐射那人是骗子
намекать, что (какой-то) человек - лжец
我就知道!你是个骗子!
Мне надо было сразу догадаться! Ты лжец!
在外头已经够危险了,我们不能忍受自己人当中有骗子存在。说谎是迈向懦弱的第一步。
Здесь и так слишком опасно. Мы не можем позволить себе нервничать из-за того, что среди нас лжец. Ложь - первый шаг к трусости.
你这个骗子!我不会……为你……
Ты... лжец... А-а! ... Я не... не... для тебя...
有人说奥杜因就是阿卡托什。有人说麦柯就是超级骗子。那些事情你一个也不要相信。
Некоторые говорят, что Алдуин - это Акатош. Некоторые говорят, что МАйк - это Лжец. Не верьте ни тому, ни другому.
在外面已经够危险了,我们不能忍受自己人当中有骗子存在。说谎是迈向懦弱的第一步。
Здесь и так слишком опасно. Мы не можем позволить себе нервничать из-за того, что среди нас лжец. Ложь - первый шаг к трусости.
有人说奥杜因就是阿卡托什。有人说穆艾奎就是超级骗子。那些事情你一件都不要相信。
Некоторые говорят, что Алдуин - это Акатош. Некоторые говорят, что МАйк - это Лжец. Не верьте ни тому, ни другому.
啊啊啊啊啊!!!狗,狗杂种,你耍我!死骗子…
А-а-а-а-а!!! С-с-сукин с-с-сын... Ты обманул меня... Лжец...
停展?我们特地骑了一整天的马来参观!你是个骗子,先生!
Как закрывается?! Мы весь день сюда ехали! Вы лжец!
他不但是个异教徒,还是个骗子!我们该怎么处置他?
Мало того, что еретик, так еще и лжец! Что мы с ним сделаем?
你是我看过最不会说谎的人,幸好我不需要靠你帮我赢牌。
Ты самый бездарный лжец, которого я знаю... Хорошо, что мне не нужно, чтобы ты выиграл в покер.
我说谎?(外来语)Rydych in talf cysgod! Iddo daink!
Я лжец? Rydych in talf cysgod! Iddo daink!
嗯?真的?你根本懒得管我死活吧!你跟优费米雅一样是个大骗子!
Ну да-а! Серьезно! В гробу ты видал и меня, и мои проблемы! И сам ты такой же лжец, как и Ефимия!
一名叫做桥斯的小男孩知道哪里能找到魔豆,然而,痴迷于叫嚷“狼来了!”的桥斯是个众所周知的骗子。他的话难以理解,因为所有线索都与他透露的内容完全相反。
Сведениями об упомянутых бобах располагал Оська, - мальчик, который с маниакальным упорством предостерегал всех от волков. К сожалению, Оська, известный патологический лжец, оказался трудным собеседником. Его подсказки полностью противоречили действительности.
习以为常的撒谎者
патологический лжец
所以你是个贼,还是个骗子。你真是个人渣。
Мало что вор, так еще и лжец. Хуже и быть не может!
但是我拿着你的血!我拿着你的血!小偷!骗子!违约者!
Но я держала твою кровь! Я ДЕРЖАЛА ТВОЮ КРОВЬ! Вор! Лжец! ДОЛЖНИК!
一个破坏分子,还是个骗子!我一定会很享受干掉你的感觉...
Вандал, да еще и лжец! Твоя смерть доставит мне в два раза больше удовольствия...
我知道你是什么样的人,盲目地搅入一场又一场冲突中,还叱责品德高尚的人。你假装高尚,但其实就是个骗子。
Я таких, как ты, знаю. Мечетесь вслепую от одной драки к другой, масла в огонь подливаете, хулите добродетель. И верите, что у вас свой кодекс чести. Но ты лжец.
已个贼,还是个骗子?是时候为民除害了。
Вор, да еще и лжец? Пора оказать обществу услугу.
这个箱子认为你是骗子和卑鄙的小偷。
Ты лжец и неумелый вор. Как сундук говорю.
一个贼,还是个骗子。是时候为民除害了。
Вор, да еще и лжец. Я лишь окажу обществу услугу.
吼道他是个彻头彻尾的骗子,他最好给你一个不立刻杀他的理由。
Прорычать, что он завзятый лжец. По-хорошему, следовало бы выпустить ему кишки, не сходя с этого места.
他尝试抵抗时你感受到他的痛苦。在他徒劳挣扎之际,他的想法也由你面前经过并进入你的脑海:“你这混蛋叛徒骗子你这黑暗邪恶的野兽你这怪物你这怪物,天杀的怪物——”。
Он пытается сопротивляться, и вы чувствуете боль. Перед вами, вернее, внутри вас, проходят его мысли, пока он борется с неизбежным: "ах ты дрянь ты предатель ты лжец ты чудовище ты черное злобное чудовище ты чудовище ты чудовище ТЫ ЧУДОВИЩЕ..."
骗子!叛徒!我希望他把你的肠子从你的耳朵里拽出来。
Лжец! Предатель! Надеюсь, он тебе кишки через уши выдернет!
若是个骗子,受试者的主观反应便完全没有价值。
Лжец обесценит любую собираемую с его помощью информацию.
骗子!如果照你的方式来做,你肯定是要把我吃干抹净!
Лжец! Будь твоя воля, ты бы вечно меня здесь держал!
所以你是个骗子、双面人、杀人凶手,还有呢?我有漏掉什么吗?你说得对,你不属于铁路组织。
Итак, ты лжец, лицемер, убийца, и это далеко не все. Конечно, тебе не место в "Подземке".
我爱说谎,举世皆知。我也没有假装什么,事实就是:我是个骗子,彻头彻尾。
Я лжец. Это все знают. Я это и не скрываю. Потому что правда в том, что я аферист. До мозга костей.
морфология:
лже́ц (сущ одуш ед муж им)
лжецá (сущ одуш ед муж род)
лжецу́ (сущ одуш ед муж дат)
лжецá (сущ одуш ед муж вин)
лжецо́м (сущ одуш ед муж тв)
лжеце́ (сущ одуш ед муж пр)
лжецы́ (сущ одуш мн им)
лжецо́в (сущ одуш мн род)
лжецáм (сущ одуш мн дат)
лжецо́в (сущ одуш мн вин)
лжецáми (сущ одуш мн тв)
лжецáх (сущ одуш мн пр)