льдинка
〈复二〉 -нок〔阴〕一小块冰.
-и, 复二 -нок[阴]〈口语〉льдина 的指小表爱; 一小块冰
, 复二-нок(阴)一小块冰.
复二-нок(阴)一小块冰.
一小块冰, 小冰块
复二-нок [阴]
一小块冰
, 复二-нок(阴)一小块冰.
复二-нок(阴)一小块冰.
一小块冰, 小冰块
слова с:
в русских словах:
налезть
(不用单一、二人称), -зет; -ез, -зла〔完〕налезать, -ает〔未〕〈口〉 ⑴爬来; 爬上(好多). ~ на трапы 爬上舷梯. ~зли насекомые. 爬来了好多虫子。 ⑵ (на кого-что 或无补语)穿 (或戴)得上. Сапоги еле ~зли. 靴子勉强穿上了。Перчатки не ~ют на руки. 手套戴不进去。 ⑶на кого-что(移动着)靠上, 压上; 遮上, 挡上. льдины ~зли одна на другую. 冰块一个压一个。Шапка ~зла на нос. 帽子挡住了鼻子。
зависнуть
-ну, -нешь; завис, -сла〔完〕зависать, -аю, -аешь〔未〕(飞行器)悬停(在某处). Вертолет ~вис над льдиной. 直升飞机悬停在一块浮冰上空。
обтаять
-ает〔完〕обтаивать, -ет〔未〕(表面上或边上完全)融化, 融解; (某物上的冰或雪)融化, 融解. льдина ~яла. 冰块化了。Ступеньки ~яли. 台阶上的冰融化了。
плавучий
плавучая льдина - 浮冰块
льдистый
-ист〔形〕〈书〉覆上冰的, 冻上冰的; 多冰的; ‖ льдисто.
в китайских словах:
冰块
лед (кусками), льдина, льдинка, глыба льда
凌
диал. льдинка, лед
河里的凌已经化了 льдины (лед) на реке уже растаяли (растаял)
疙瘩
冰疙瘩 круглая льдинка
толкование:
ж. разг.1) Уменьш. к сущ.: льдина.
2) Ласк. к сущ.: льдина.
примеры:
冰疙瘩
круглая льдинка