• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Вики ▶
      Документация 大БКРС Правила
    • Участники
    • Пословный
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Контакты
  • Войти

мастерок

1) 〈俗〉мастер 的表爱
2) 抹子, 镘, 泥刀
содержание
# сателлиты # в русских словах # в китайских словах # толкование # примеры

镘, 抹子, 泥刀, -рка(阳)
1. <俗>мастер 的表爱
2. 抹子?
скульптурная мастерок 雕刻室; 雕刻家的工作室

1. 工匠, 手艺人; 能手; 巨匠, 大师
2. 三角铲, 抹子, 泥刀

1. 工匠, 手艺人; 能手; 巨匠, 大师 ; 2. 三角铲, 抹子, 泥刀
1. <俗> мастер 的表爱
2. 抹子

工匠, 手艺人; 巨匠, 大师; 能手; 三角铲, 抹子, 泥刀
1. 〈俗〉
мастер 的表爱
2. (

[阳](单二-рка)镘; 镘刀(泥瓦工用的刮平器)
镘刀, 镘板; 工长, 技师
镘刀, 刮泥板
抹灰泥刀

слова с:
мастеровой

в русских словах:
мастерить
мальчик мастерит себе кораблик - 男孩子自造个小轮船

в китайских словах:
砌砖刀
кельма, лопатка, мастерок каменщика (англ. bricklaying trowel)
圬
штукатурная лопатка, [штукатурный] мастерок
泥镘
мастерок штукатура
圬墁
2) штукатурная лопаточка, штукатурный мастерок
抹泥板
мастерок штукатура
圬镘
2) штукатурная лопаточка, штукатурный мастерок
砌砖镘刀
мастерок каменщика, кельма каменщика
抹子
мастерок, кельма; лопатка (штукатура); шпатель
齿状镘刀
зубчатый шпатель, мастерок
镘
1) лопатка для штукатурных работ, мастерок, кельма
吾不敢一日舍镘以嬉 я не решусь и на один день бросить мастерок для того, чтобы повеселиться
泥板
1) мастерок, лопатка (штукатура)
镘刀
лопатка штукатура, мастерок, кельма
瓦刀
лопатка каменщика, мастерок
腻抹儿
лопатка (штукатура); шпатель, мастерок
抹泥刀
1) мастерок штукатура
泥掌
мастерок, лопатка (штукатура)
抹版
строит. мастерок (инструмент для нанесения штукатурки)
泥刀
мастерок, лопатка (штукатура)
铁抹子
plasterer’s trowel; trowel; мастерок; штукатурная лопатка

толкование:
1. м.
Инструмент штукатуров и каменщиков в виде металлической лопаточки с рукояткой для нанесения раствора.
2. м. разг.
1) Уменьш. к сущ.: мастер (1*1,4,5).
2) Ласк. к сущ.: мастер (1*1,4,5).

примеры:
吾不敢一日舍镘以嬉
я не решусь и на один день бросить мастерок для того, чтобы повеселиться
"海上霸王"巡逻机(美)
Си Мастер
(本行的)能手
Мастер своего дела
一专多能
быть не только специалистом в своей области, но и мастером на все руки; специалист в одной области и мастер на все руки
一专多能; 样样通的人; 三头六臂; 全才; 门门在行的人; 多面手
мастер на все руки
一人多用(艺)
один на всех фронтах; мастер на все руки
一代文宗
корифей (мастер) литературы целой эпохи
一位好手
хороший мастер (большой знаток) своего дела
丁头儿
мастер (старшинка) Дин
主运动方程, 方程式专家
основное кинетическое уравнение, мастер-уравнение
习工
опытный (квалифицированный) мастер (ремесленник)
人役而耻为役, 由弓人而耻为弓
если человек, будучи слугой других, стыдится этой службы, то это всё равно, как если бы мастер, изготавливающий луки, стыдился делать их
从前有个小偷,他的技术特别好,偷东西从来没被发现。
Жил-был в старину воришка, мастер своего дела, никогда на воровстве не попадался.
他养猪是一把好手。
Он мастер разводить свиней.
他善子心机的人
он мастер на выдумки
他手很巧
у него умелые руки, он большой мастер
他长于绘画
он - большой мастер в живописи
会讲话的人
мастер рассказывать
你真有两下!
ты, действительно, мастер на все руки!, ты настоящий молодчина!
你真有两下子!
Ты действительно мастер на все руки!
值班工长
сменный мастер
再好不过的多面手
непревзойденный мастер на все руки
写短篇小说的大师
(великолепный) мастер рассказа
刀剑精通(剑术技师)
Мастер меча
匠人有以感斤欘
мастер обладает уменьем чувствовать топорище
吃饭把师
мастер поесть ([i]обжора[/i])
哲匠
совершенный мастер; мудрый министр
多才多艺的人
мастер на все руки
大师与玛加丽塔
"Мастер и Маргарита"
她不但是一位艺术家而且还是一位烹调的能手
она не только художник, но и мастер по кулинарной части
尹氏大师, 维周之氐 *
О, великий мастер Инь, Ты ― опора царства Чжоу!
山有木, 则工度之
если на горах есть деревья, то мастер срубит их
工人数变业则失其工
если мастер неоднократно меняет свою специальность, он утрачивает свою квалификацию (своё мастерство)
工欲善其事必先利其器
если мастер хочет хорошо сделать свою работу, он сперва наточит свои инструменты
弓人宛之
мастер по производству луков сгибает их
打井人; 钻井机;钻井工
бурильщик; буровой мастер
拙匠常怨工具差.
人笨怨刀钝.
拉不下来屎,赖茅楼(或:赖(怪)地球没有吸引力).
为失败找借口.
мастер глуп - нож туп
撒旦起舞
"Мастер и Маргарита"
木匠师傅
мастер столярного (плотницкого) искусства
本行能手
мастер своего дела
样样通的人
мастер на все руки
特技尖子飞行员,飞行特技尖子
ас (мастер) высшего пилотажа
犹巧工之制木也
подобно тому, как искусный мастер разделывает дерево
王师傅给病人做饭时,总要先亲口尝尝,怕做得太咸,对病人不合适。
Когда мастер Ван готовит еду для пациентов, он всегда сначала сам пробует, потому что боится, что слишком соленая еда не подходит для больных.
真有一手儿!
настоящий мастер своего дела!
睡觉把式
мастер поспать, соня
神工
волшебное мастерство; чудесный мастер
老斲轮
искусный мастер; мастер своего дела
良工渐乎矩凿之中
хороший мастер (столяр) совершенствуется среди инструментов (угломеров и долот)
花儿把式
мастер-садовод
若夫工匠之为连鐖运开
таким же образом мастер соединяет механизмы и пускает их в ход
车间工长
мастер цеха
邯郸师有出新曲者
некий мастер (музыкант) из Ханьдань сочинил новую песню
门门在行的人; 多面手
Мастер на все руки
音响(技)师, 调音师, 音效师
мастер звука
高级特技(飞行)大师, 高级特技飞行能手
мастер высшего пилотажа
高级特技{飞行}大师
мастер высшего пилотажа