мастеровой
-ого〔阳〕〈旧〉工人, 手艺人, 匠人.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 师傅的; 工匠的
2. 手工的
2. 工人; 工匠
1. (某手工行业的)师傅的, 工匠的; 手工的
мастеровой человек 工匠
2. [用作]
мастеровой, -ого[ 阳]〈旧〉手工工匠; 工厂工人
-ого[阳][青年]<谑>摇滚组合 "Мастербой" ("Masterboy")
-ого(阳)<旧>工人, 手艺人, 匠人.
<旧>工人, 手艺人, 匠人
工匠的; 师傅的; 手工的; 工匠; 工人
技工, 工厂工人
技工, 职工
слова с:
в русских словах:
ФПАРМ
фронтовая подвижная артиллерийская ремонтная мастерская方面军移动炮兵修理所
ателье
2) (швейная мастерская) 服装社 fúzhuāngshè
совершенствоваться
2) (повышать свои знания, мастерство) 进修 jìnxiū, 深造 shēnzào; 提高...水平 tígāo... shuǐpíng
художественный
художественное мастерство - 艺术技巧
ремонтный
ремонтная мастерская - 修理厂
скульптурный
скульптурная мастерская - 雕塑工作室
искусство
2) (умение, мастерство) 术 shù, 技艺 jìyì, 技巧 jìqiǎo, 艺术 yìshù
расти
мастерство растет - 技能在长进
досягаемый
для него такое мастерство пока еще не досягаемо - 他目前还达不到这样的技艺
золотошвейный
〔形〕绣金的. ~ая мастерская 绣金作坊.
делать
делать себе костюм в мастерской - 在成衣店定做衣服
высокий
высокое мастерство - 技艺高超; 高明的手艺
верх
верх мастерства - 技艺高超
пошивочный
〔形〕缝纫(用)的; 从事缝纫的. ~ая мастерская 裁缝店.
квалификация
2) (годность) 资格 zīgé; (подготовленность) 熟练程度 shúliàn chéngdù; (мастерство) 技艺 jìyì; (навык) 技能 jìnéng; 资质 zīzhì
преподавательский
преподавательское мастерство - 教学技能
мастерская
столярная мастерская - 家具作坊
инструментальная мастерская - 工具间
деревообделочная мастерская - 木材加工场
переплетная мастерская - 装订室
скульптурная мастерская - 雕刻室; 雕刻家的工作室
ремесленный
ремесленная мастерская - 手工业作坊
мастерство
слесарное мастерство - 钳工手艺
рост
рост мастерства писателя - 作家技能的成熟
мебельный
мебельная мастерская - 木器厂
слесарный
слесарная мастерская - 钳工作坊
натореть
-ею, -еешь〔完〕в чем〈俗〉获得技能 (或经验). ~ в слесарном мастерстве 学会钳工手艺.
столярный
столярная мастерская - 细木工作坊; 家 具作坊
переплетный
переплетная мастерская - 装订工厂 一
часовой
часовая мастерская - 钟表修理厂
починочный
〔形〕修理 (或修补)用的; 从事修理 (或修补)的. ~ая мастерская 修理铺子; 修理厂. ~ материал 修理用的材料.
РММ
(ремонтно-механическая мастерская) 机修厂, 机修车间
аз
-а〔阳〕 ⑴字母 а 的旧称. ⑵〈转〉(只用复)字母. ⑶(只用复)〈转, 口〉初步知识, 基本知识. ~ы в изучении иностранных языков 学习外语的基础知识. ~ы боевого мастерства 军事技术的基本功. начать с ~ов 从最基本的开始. 〈〉 Ни аза (в глаза) не знать (或 не понимать, не смыслить. . . )〈口, 谑〉什么也不懂; 一窍不通. От аза до ижицы〈旧, 口〉从头至尾.
в китайских словах:
峰顶工匠
Мастеровой с Высокого Шпиля
晶袖会工匠
Мастеровой Золотой Руки
塑生邪魔
Нечестивый Мастеровой
专家级钓鱼教材 - 鱼饵之道
Рыболов-мастеровой: способы приманки
寇基雷工匠
Мастеровой Козилека
职人
2) мастеровой; ремесленник
贱工
* дрянной мастеровой; плохой (неопытный) работник
大工
1) * хороший мастеровой, мастер-ремесленник
大匠
1) * старший плотник (мастеровой)
兰子
дитя орхидеи (обр. в знач.: а) ребенок неизвестного происхождения; б) бродячий фокусник, жонглер; в) странствующий мастеровой)
丁匠
уст. казенный мастер; мастеровой государственного ведомства
匠人
1) уст. ремесленник, мастеровой; мастер
匠工
ремесленник, мастеровой
工匠
мастер; мастеровой; ремесленник
толкование:
1. м.Тот, кто профессионально занимается каким-л. ремеслом и работает по найму.
2. прил.
1) Соотносящийся по знач. с сущ.: мастер (1*1), связанный с ним.
2) Свойственный мастеру (1*1), характерный для него.
синонимы:
см. ремесленникпримеры:
后世子孙仕官有犯赃滥者,不得放归本家;亡殁之后,不得葬于大茔之中,不从吾志,非吾子孙。仰工刊石,竖于堂屋东壁,以诏后世
Если потомки, будучи чиновниками, будут брать взятки, они не должны возвращаться в отчий дом; а после своей смерти они не должны быть похоронены на родовом кладбище, не подчинившиеся моему завету - мне не сыновья и не внуки. Пусть мастеровой высечет мой завет на камне и поместит на восточной стене гостиной для наказа грядущим поколениям.
专家级铭文
Начертание (мастеровой)
你从食尸鬼的尸体上拔出了一块不规则的黑色金属碎片。它的边缘凹凸不平,说明锻造者的技术很差,又或者这是某个机械大件上的碎片。
Вы вынимаете из тела вурдалака обломок какого-то темного ломкого металла. Обломок по краям зазубренный и неровный, что дает основания предположить, что либо его выковал неумелый мастеровой, либо это кусок, отломившийся от какого-то большого клинка.
「今天的猫总有点不自然。」 ~锡街修补匠贾诺克
«Сегодня кошки какие-то необычные». — Янок, мастеровой с улицы Жестянщиков
「今天的雨总有点不自然。」 ~锡街修补匠贾诺克
«Сегодня дождь какой-то необычный». — Янок, мастеровой с улицы Жестянщиков
奇械巧匠达拉科斯
Далак, Мастеровой Чудес
морфология:
мастерово́й (прл ед муж им)
мастерово́го (прл ед муж род)
мастерово́му (прл ед муж дат)
мастерово́й (прл ед муж вин неод)
мастерово́го (прл ед муж вин одуш)
мастеровы́м (прл ед муж тв)
мастерово́м (прл ед муж пр)
мастеровáя (прл ед жен им)
мастерово́й (прл ед жен род)
мастерово́й (прл ед жен дат)
мастерову́ю (прл ед жен вин)
мастерово́ю (прл ед жен тв)
мастерово́й (прл ед жен тв)
мастерово́й (прл ед жен пр)
мастерово́е (прл ед ср им)
мастерово́го (прл ед ср род)
мастерово́му (прл ед ср дат)
мастерово́е (прл ед ср вин)
мастеровы́м (прл ед ср тв)
мастерово́м (прл ед ср пр)
мастеровы́е (прл мн им)
мастеровы́х (прл мн род)
мастеровы́м (прл мн дат)
мастеровы́е (прл мн вин неод)
мастеровы́х (прл мн вин одуш)
мастеровы́ми (прл мн тв)
мастеровы́х (прл мн пр)
мастерово́й (сущ одуш ед муж им)
мастерово́го (сущ одуш ед муж род)
мастерово́му (сущ одуш ед муж дат)
мастерово́го (сущ одуш ед муж вин)
мастеровы́м (сущ одуш ед муж тв)
мастерово́м (сущ одуш ед муж пр)
мастеровы́е (сущ одуш мн им)
мастеровы́х (сущ одуш мн род)
мастеровы́м (сущ одуш мн дат)
мастеровы́х (сущ одуш мн вин)
мастеровы́ми (сущ одуш мн тв)
мастеровы́х (сущ одуш мн пр)