меры безопасности
安全措施
слова с:
меры по обеспечению безопасности
меры по технике безопасности
меры радиационной безопасности
безопасность
меры
в китайских словах:
检疫安全措施
Карантинные меры безопасности
停用保全系统
Отключить меры безопасности
在场戒备
меры безопасности на месте проведения (акции, митинга, массового скопления людей и т.д.)
安保焚化措施
Меры безопасности
安全保护措施
меры безопасности; меры обеспечения безопасности
法庭内保护措施
меры безопасности в суде
激光防护
защита от лазерного излучения, лазерная безопасность, меры безопасности при работе с лазерами; laser protection; laser safety
保密措施
меры конфиденциальности, меры безопасности
激光安全
безопасность лазера; лазерная безопасность; меры безопасности при работе с лазерами
安全预防措施
мера предосторожности в обеспечение безопасности, предосторожность в целях безопасности, мероприятия по технике безопасности, предосторожность, меры безопасности, меры по технике безопасности
安全措施
1) меры безопасности; предохранительные меры
保安措施
меры безопасности, меры по обеспечению безопасности; меры предосторожности
保安
保安处分 юр. предупреждающее наказание; [предупредительные] меры безопасности
примеры:
保安处分
[c][i]юр.[/i][/c] предупреждающее наказание; [предупредительные] меры безопасности
联合国外勤安保管理系统责任制框架; 联合国安保管理系统责任制框架
межорганизационные меры безопасности: рамки подотчетности для системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности на местах; рамки обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и
问:你刚才说中方依法处理了在俄罗斯驻华使馆门前的示威事件,但这之后是否加强了俄罗斯驻华使馆附近的安保措施?
Вопрос: Вы только что сказали, что китайская сторона согласно законам рассмотрела демонстрацию у ворот российской дипмиссии. После этого приняты ли ужесточенные меры безопасности вблизи российского посольства?
等等,你什么时候偷过去的?
Нужно усилить меры безопасности в лаборатории.
「第1天:这些狐狸幼崽真的喜欢上我了。「第4天:真大。真的太大了。要严加看守。」 ~实地博物学家贾纳德的研究纪录
«День 1. Эти лисята здорово ко мне привязались. День 4. Они большие. Очень большие. Нужно принять меры безопасности». — дневник наблюдений Джональда, натуралиста экспедиции
坏心又贪婪的欧佐夫殿堂塞满了俗丽而无用之物,好彰显其财富。 就连安全设施都是以美观为重,效率其次。
В роскошных, славящихся пышными обедами залах дома Орзов уйма дорогих и бесполезных вещей. Даже меры безопасности у них прежде всего нацелены на красоту, и только потом на эффективность.
但我们先得把蓝宫里的谋杀事件解决。我已经增加了周围的卫兵。
Но с убийствами в Синем дворце пора кончать. Я усилю меры безопасности.
蓝宫里应当不会再有谋杀事件发生。我已经增加了周围的卫兵。
Но с убийствами в Синем дворце пора кончать. Я усилю меры безопасности.
是的,运输超级有钱人更应该严格监管。他在里面看起来并不是很安全。
Да, перевозка богатых должна контролироваться более тщательно. В этом случае меры безопасности, кажется, не особенно соблюдались.
(…)由于我的实验室外围开始有可疑人士出没,我不得不采取更多安全措施。我认为他们应该只是普通的罪犯,在找值钱的东西偷,对我的研究并没有什么兴趣,但还是谨慎一点好。
(…) С тех пор как неподалеку от лаборатории стали крутиться какие-то подозрительные типы, я был вынужден усилить меры безопасности. Подозреваю, что это обыкновенные бандиты, которые ищут легкого заработка и которых, скорее всего, не интересуют мои исследования, но кто предупрежден, тот всегда вооружен.
自从两周前的兽人突袭后,这里的警备森严了好多。他们造成的伤害让阿户和队长奥里斯都有点撑不住了。
Орки напали на нас две недели назад, и, как видишь, с тех пор меры безопасности стали еще жестче. Они нанесли такой урон, что даже Арху и капитан Аурей призадумались над планом защиты.
说你发现了附近密封的地窖盖...是否可以推测出,是他设计了安全措施...?
Сказать, что вы нашли неподалеку запертый люк... Следует ли полагать, что меры безопасности для люка разработал тоже он?
当前的安保措施禁止我询问安全问题。
Действующие на данный момент меры безопасности запрещают мне задавать проверочный вопрос.
“异常震动威胁主任务运行。怀疑有操作者蓄意破坏。为保护核心功能并保留数据,已采取一级安全措施。”
"Угроза непредвиденной сейсмической активности могла помешать исполнению первичного задания. Подозрение в саботаже со стороны оператора. Для защиты функционирования ядра и сохранности данных активированы меры безопасности первого уровня".
留意到,对于这样一场简单的婚礼,这样的安保配置太高了。
Отметить, что для простой свадьбы меры безопасности кажутся излишними.
当前的安全措施禁止我向你泄露口令就是“坚毅”。
Действующие на данный момент меры безопасности запрещают мне сообщать вам пароль "стойкость".
请注意,我们很荣幸地宣布,在去年不幸事件之后,疯莫利根云霄矿车终于在加强限制之后重新开张。
Внимание! Мы рады объявить о том, что аттракцион "Шахта Безумного Маллигана" снова открылся. Мы учли обстоятельства прошлогодней трагедии и усилили меры безопасности.
警告:瞄准设定已清除。炮塔会无差别攻击所有目标。请小心谨慎。
ВНИМАНИЕ! Параметры наведения очищены. Турель откроет огонь по любой цели, независимо от принадлежности. Примите меры безопасности.
水是免费的,所以额外的安全措施成本是浪费我们的时间和精力。
Вода должна быть бесплатной. Дополнительные меры безопасности – лишняя трата времени и сил.
系统广播:为了方便您的测试,所有测试都已开放,并已停用测试间内的所有安全预防措施。
Для вашего удобства вам доступны все испытания. Меры безопасности в испытательных камерах отключены.