安全措施
ānquán cuòshī
1) меры безопасности; предохранительные меры
2) перен. противозачаточные меры, меры контрацепции
Меры предосторожности
Меры предосторожности
безопасность; меры предосторожности безопасности
меры безопасности
ānquán cuòshī
меры безопасностипредохранительная мера
предохранительные меры; меры безопасности; меры предосторожности; меры средства безопасности; меры предосторожности безопасности; предохранительная мера; мероприятие безопасности; средства безопасности
ānquán cuòshī
меры безопасности; предохранительные мерыān quán cuò shī
safety feature
security measure
safety measure
accident prevention; safety action; safety measures; safety method; safe practice; safety precautions; safety provision; security arrangement
accident prevention; safe practice; safety action; safety measures; safety method; safety precautions; safety measure; safety provision; security arrangement
в русских словах:
мера безопасности
安全措施
меры безопасности
安全措施
пожаробезопасность
防火安全措施 fánghuǒ ānquán cuòshī
разумная мера безопасности
合理安全措施
примеры:
石化设备带压堵漏的安全措施
безопасные мероприятия по изоляции нефтехимического оборудования под давлением
工地上应该加强安全措施以免发生工伤事故
на рабочих местах следует усилить технику безопасности во избежание несчастных случаев на производстве
在波斯尼亚和黑塞哥维那建立信任与安全措施协定
Соглашение о мерах укрепления доверия и безопасности в Боснии и Герцеговине
实体间建立信任与安全措施协定
Соглашение о мерах укрепления доверия между образованиями и безопасности
欧洲建立信任和安全措施及裁军会议
Конференция по мерам укрепления доверия и безопасности и разоружению в Европе
建立信任和安全措施人员
сотрудник по мерам укрепления доверия и безопасности
关于建立信任和安全措施的圣地亚哥宣言
Декларация Сантьяго о мерах укрепления доверия и безопасности
在欧洲建立信任和安全措施及裁军问题斯德哥尔摩会议文件
Документ Стокгольмской Конференции по укреплению доверия и безопасности и разоружения в Европе
南部非洲建立信任与安全措施国际讨论会
Международный семинар по мерам укрепления доверия и безопасности в южной части Африки
美洲区域建立信任和安全措施区域会议
Региональная конференция по мерам укрепления доверия и безопасности в регионе
南部非洲建立信任与安全措施区域会议
Региональное совещание по мерам укрепления доверия и безопасности на юге Африки
拉丁美洲军备扩散和建立信任和安全措施讨论会
Семинар по вопросам распространения оружия и мерам укрепления доверия и безопасности в Латинской Америке
建立信任与安全措施讨论会
семинар по вопросу о мерах укрепления доверия и безопасности
联合国建立信任和安全措施讨论会
Семинар Организации Объединенных Наций по мерам укрепления доверия и безопасности
根据欧洲安全和合作会议维也纳会议结论文件有关条款举行的1990年建立信任和安全措施谈判维也纳文件; 1990年建立信任与安全措施谈判维也纳文件; 1990年维也纳文件
Венский документ 1990 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности
根据欧洲安全和合作会议维也纳会议结论文件有关规定举行的1992年建立信任与安全措施谈判维也纳文件; 1992年维也纳文件
Венский документ 1992 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности, созванных согласно соответствующим положениям Итогового документа Венской встречи Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
维也纳建立信任和安全措施谈判文件
Венский документ переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности 1994 года; Венский документ1994 года
建立信任和安全措施谈判1999年维也纳文件
ОБСЕ: Венский документ, 1999 год
亚太信任和安全措施工作组
Рабочая группа по мерам укрепления доверия и безопасности в азиатско-тихоокеанском регионе
技术安全措施
меры по технической безопасности
泰坦守护者!他们触发了所有安全措施,那么……
Это страж титанов! Похоже, они задействовали все средства защиты...
「只要动个手脚,执政院的安全措施就全毁了。」
«Все меры предосторожности, что принимало Консульство, сведены на нет одним небольшим вмешательством».
别打算带着其他东西。梭默的安全措施非常严格。
Даже не пытайся пронести с собой еще что-нибудь. У талморских стражников нюх на это.
门一打开,刻度盘开关的位置就锁死了——大概是某种安全措施吧。
Как только дверь открылась, реле заблокировалось в открытом положении — своего рода мера безопасности.
宝库里呢?有什么安全措施?
А сокровищница? Как она защищена?
宝库里呢?有什么安全措施吗?
А хранилище? Как оно охраняется?
先生,那是预先编号的文件。您知道有多少规定和安全措施吗?恐怕我无法发给您。
Милостивый государь, это документ строгого учета. Вы представляете, как они за этим следят? Ничего не выйдет.
(…)由于我的实验室外围开始有可疑人士出没,我不得不采取更多安全措施。我认为他们应该只是普通的罪犯,在找值钱的东西偷,对我的研究并没有什么兴趣,但还是谨慎一点好。
(…) С тех пор как неподалеку от лаборатории стали крутиться какие-то подозрительные типы, я был вынужден усилить меры безопасности. Подозреваю, что это обыкновенные бандиты, которые ищут легкого заработка и которых, скорее всего, не интересуют мои исследования, но кто предупрежден, тот всегда вооружен.
机场当局已答应重新检查他们的安全措施。
The airport authorities have promised to review their security measurements.
新的安全措施会见效吗?
Will the new security measures bite?
恐怖分子的袭击使人们充分认识到加强安全措施的必要性。
The terrorist attack rammed home the need for tighter security.
已采取了安全措施。
Steps have been taken to ensure safety.
管理部门采取了一切合理的安全措施。
The management took all reasonable safety precautions.
说你发现了附近密封的地窖盖...是否可以推测出,是他设计了安全措施...?
Сказать, что вы нашли неподалеку запертый люк... Следует ли полагать, что меры безопасности для люка разработал тоже он?
“异常震动威胁主任务运行。怀疑有操作者蓄意破坏。为保护核心功能并保留数据,已采取一级安全措施。”
"Угроза непредвиденной сейсмической активности могла помешать исполнению первичного задания. Подозрение в саботаже со стороны оператора. Для защиты функционирования ядра и сохранности данных активированы меры безопасности первого уровня".
加密信件、密码、安全措施...都是我的杰作。而现在我死了,你们永远无法解密这些东西。我的杰作会超越你们所有人的寿命。
Письма-шифровки, коды, защитные меры... Все это – плоды моих трудов. А поскольку я мертв, тебе никогда не расшифровать ничего из этого. Моя работа переживет всех вас.
当前的安全措施禁止我向你泄露口令就是“坚毅”。
Действующие на данный момент меры безопасности запрещают мне сообщать вам пароль "стойкость".
这些安全措施真有必要吗?
Все эти меры действительно необходимы?
所以我要配合你们的安全措施吗?
И каким же образом я угрожаю вашей безопасности?
安全措施怎么样?我们守得住这里吗?
Как у нас с обороной? Мы здесь долго продержимся?
我们必须为新反应炉升级安全措施。
Нужно будет внести коррективы в технику безопасности.
这是学院脑科医生放的安全措施,系统重设,把你整个人砍掉重练。
Страховка, которую придумали мозгоделы. Система катапультирования, чтобы вернуть изначальную сущность синта.
我想实施改良过的内部安全措施,包括加强监控所有网络。
Я собираюсь внести изменения в систему внутренней безопасности, в том числе усилить наблюдение за нашей сетью.
水是免费的,所以额外的安全措施成本是浪费我们的时间和精力。
Вода должна быть бесплатной. Дополнительные меры безопасности – лишняя трата времени и сил.
呜哇…安全措施如此完备,那里面肯定有什么好东西。 你去看看,博士。 我在这儿等你把它关掉。 小心点。
О! Сколько охраны! Там явно есть что-то интересненькое. Давай, док. Я жду здесь, пока ты его не отключишь. Будь осторожен.
пословный:
安全 | 措施 | ||
безопасность; техника безопасности; безопасный; предохранительный, защитный; запасной, запасный (напр. выход)
|
меры, мероприятия
|
похожие:
保安措施
安保措施
安慰措施
全盘措施
施工安全
安全实施
保全措施
安全设施
安全性设施
采取安全措施
检疫安全措施
外设安全措施
消防安全措施
辐射安全措施
安全修补措施
安全保护措施
合理安全措施
防火安全措施
建立安全措施
交通安全设施
安全预防措施
安全捕鱼措施
安全保障措施
安全技术措施
外部安全设施
靶场安全措施
安全停堆设施
诉讼保全措施
实物安保措施
安全设施系统
电信安全措施
维护安保措施
安保焚化措施
非能动安全设施
保证安全的措施
安保措施:启动
核试验安全措施
汽车的安全措施
集装箱安全举措
工程技术安全措施
罪犯社会安置措施
专设安全设施系统
减少安全风险措施
汽车的主动安全措施
数据库安全措施程序
汽车的积极安全措施
汽车的消极安全措施
计算机系统安全措施
建立信任和安全措施
预防犯罪全面措施清单
安全技术设施启动系统
专设安全设施触发系统
专设安全设施驱动系统
预防办法保证安全的措施
在欧洲建立信任与安全措施和裁军会议
关于加强欧洲信任、安全及载军措施的国际会议