местное управление
局部控制, 就地控制, 现场控制
局部控制
слова с:
МУК местное управление командами
МУУ местное устройство управления
БМУ блок местного управления
БМУК блок местного управления командами
БМУО блок местного управления операциями
шкаф местного управления
местная панель управления
местный пункт управления
местный щит управления
отсетственность мест с поступенчатым управлением
управление разработки нефтяных и газовых местрождений
в китайских словах:
属地化管理
местное управление, децентрализованное управление (с учетом специфических условий управляемого региона)
局部操纵
вычислит. местное управление
局部操作控制
вычислит. местное управление операциями
集中联锁道岔就地控制
местное управление централизованными стрелками
局部指令控制
местное управление командами
道岔转为就地操纵按钮
кнопка передачи стрелок на местное управление
就地控制
местное управление; локальное регулирование
权力下放与地方施政
Децентрализация и местное управление
执行机构化
местное управление
局部控制
локальный контроль; местное управление
примеры:
本局及地方分局
главное управление и местные филиалы
无线用户回路;无线入网
местная радиосвязь; беспроводное управление доступом
现场控制/远程控制(управление местное/дистанционное)
управление МЕСТ/ДИСТ
山区居民、森林和树木:本地管理和外地利益平衡战略
Горцы, горные леса и деревья: стратегия достижения равновесия между местным управлением и внешними интересами
方案协调、管理和外地支助处
Бюро по координации и управлению программами и поддержке на местах
起重操作工作位置(起重直升机上的)
рабочее место по управлению грузовыми операциями на вертолётекране
地方制度
система местного управления
*子之南面行王事, 而哙老, 不听政, 顾为臣
Цзы-Чжи занял место вана и управлял делами царства, а (князь) Гуай, состарившись, не занимался больше делами управления и, наоборот, стал [простым] подданным
地方管理机关
органы местного управления
本土资源共同区域管理方案
Программа управления местными ресурсами районов проживания общин
外地采购管理改革工作队
Целевая группа по реформе системы управления закупочной деятельностью на местах
拉丁美洲地方政府培训中心
Латиноамериканский центр по профессиональной подготовке в области местного управления
当地工作人员管理干事
сотрудник по вопросам управления местным персоналом
正常可靠供电系统第6系列电气设备隔间和就地控制盘空冷再循环系统
рециркуляционная система охлаждения воздуха электротехнических помещений и местных щитов управления 6-го канала системы нормального электроснабжения
地方政府训练研究机构网络
Сеть учебных и научно-исследовательских институтов по вопросам местного управления
省政府和地方政府组织法
Основной закон о провинциальных органах управления и местных органах управления
城市、地方政府和私营部门合作者家庭问题世界会议
Всемирная конференция городов, органов местного управления и партенеров частного сектора
市长、地方政府和私营部门合作者世界会议
Всемирная конференция мэров, местных органов управления и партнеров по частному сектору
地方政府争取可持续未来世界大会
Всемирный конгресс местных органов управления за устойчивое развитие в будущем
为了寻求庇护,许多“黑老大”都和一些地方政府官员保持着紧密的关系
в стремлении обзавестись надежным прикрытием, многие лидеры преступных группировок устанавливают и поддерживают тесные связи с отдельными сотрудниками местных органов власти и управления
就地控制盘)
местная панель управления МПУ
户籍管理制度中的分户,是指公民虽同居一处,但经济独立,分开生活或有工作证明的,可以申请分户,另立户籍档案。
«Порядок управления регистрации по месту жительства» под разделением домохозяйств подразумевает, что граждане, хотя и проживающие в одном месте, но экономически независимые, живущие отдельно или имеющие документы, подтверждающие наличие работы, могут ходатайствовать о разделении домохозяйств и завести отдельную книгу учета домохозяйства.
我们和一位名叫兰利的净源导师幸存者交谈,她被锁在复仇女神号的禁闭室里。她告诉我们,达莉丝似乎能用歌声来控制船只。控制复仇女神号的秘密可能就藏在达莉丝的舱室里。
Мы поговорили с выжившей пленницей на "Госпоже Мести", магистром по имени Ранли. Она рассказала, что Даллис управляла галерой, напевая ей песни. Должно быть, секрет управления "Госпожой Местью" можно отыскать в каюте Даллис.
我们正要进入国防情报局的一处秘密实验室,一个不存在于官方纪录中的场所。那里叫做“总控间”。
Мы входим в секретную исследовательскую лабораторию Оборонительного разведывательного управления. Место, которое официально никогда не существовало. Оно называется "Коммутатор".
我得知复仇女神号被活体伤疤控制了,而我也有同样的伤疤。
"Госпожа Месть" поведала мне, что ею управляли с помощью рабского шрама – такого же, как у меня.
复仇女神号告诉我们它被奴隶伤疤控制了,这个伤疤跟希贝尔脸上的一模一样。
"Госпожа Месть" сказала нам, что ею управляли с помощью рабского шрама – такого же, как у Себиллы.
由风神的虔诚信徒经营的宏伟圣堂。
Свящённое место, которым управляют послушники Анемо Архонта.
这个地方需要一个能干的管理者。还有很多要做的事情。不过,我永远也抽不出这种时间来的,不是吗?
Этому месту не помешал бы грамотный управляющий. Так многое нужно сделать. Хотя... У меня ведь вряд ли когда-нибудь дойдут до этого руки, правда?
财富的源泉,欲望的根基,经济的命脉…我作为统管此处的理事,再小心也不为过。
Источник богатства, основа амбиций, артерия экономики... Я одна из местных управляющих, и я знаю, что осторожность никогда не бывает лишней.
使用统御之眼控制一只轻盈追迹者,对这一地区进行侦察。我在飞来这里的路上留意到几处特别的地方,希望你能重点调查一下:东北方的高地、东南方的工作区、中央的大熔炉以及西南方的祭祀场。
Разведай местность, управляя гибким ловцом с помощью глаза власти. Есть несколько мест, которые мне показались особенно подозрительными, удели им особое внимание: дозорное укрепление на северо-востоке, цеха на юго-востоке, большая кузница ближе к центру и площадка для совершения обрядов на юго-западе.