мотивация
动机
目的
刺激
诱因
动力
【语】派生
[语言]理由; 理据性; 动机
动机, 目的, 刺激, 诱因
动机; 理由|派生动机
推动, 激发, 诱导
动机; 理由; 派生
动机作用, 动机
(概括意义上的)理由, 论据(同义 мотивировка)
Я здесь с полной мотивацией прошу освободить меня от моих обязанностей. (Н. Погодин) 我这里有充分的理由请求解除我的职务
(Самгин) подумал, что на вопрос Дронова можно ответить и да и нет, но-в обоих случаях Дронов потребует мотивации. (Горький) 萨姆金想, 对德罗诺夫提出的问题可以回答"是", 也可以回答"不是", 但不论怎么回答, 德罗诺夫都要求提出根据
||(概括意义上的)动机
Преодолевать тяжесть труда...люди научились давно, но мотивации этого преодолевания нас теперь не всегда удовлетворяют. (Макаренко) 人们早已学会克服劳动的重负, 可是他们的动机现在却并不总能令我们满意
动机
目的
刺激
诱因
1. 动机; 理由
2. 派生
[语言]理由; 理据性; 动机
动机, 目的, 刺激, 诱因
动机; 理由|派生动机
推动, 激发, 诱导
动机; 理由; 派生
动机作用, 动机
слова с:
внетиповая опосредствованная мотивация
непосредственная мотивация
мотивационное отношение
мотивационное письмо
мотивационный
мотиватор
в русских словах:
мотивчик
〔阳〕мотив 1②解的指小.
в китайских словах:
沃尔瓦:鼓励苦工
Ворвар: мотивация батрака
燃烧动力
Пламенная мотивация
应急激励
Резкая мотивация
语用动机
прагматическая мотивация
精神文化理据
духовная мотивация
模式性间接派生
типовая опосредственная мотивация
语义理据
семантическая мотивация
强势刺激
сильная мотивация
权力动机
мотивация власти, потребность во власти
内在动因
внутренняя движущая причина; внутренний мотив; внутренняя мотивация
成就动机
мотивация достижения, стремление к успеху, достижительная мотивация
工作动机
мотивация к работе
内驱力
мотивация, внутренняя движущая сила
诱因
причина, повод, основание, мотивация
阳极强化
Положительная мотивация
社会动机
социальная мотивация
内在动力
внутренняя мотивация
能力动机
компетентностная мотивация
构词理据
словообразовательная мотивация
购买动机
мотивация покупки
制度文化
режимная мотивация
理智动机
разумная (осознанная) мотивация
间接派生
опосредственная мотивация
交往动机
коммуникативная мотивация
单源派生
единственная мотивация
信任动机
мотивация доверия
痛苦的激励
Мотивация болью
历史文化理据
культурно-историческая мотивация
备受鼓舞
Высокая мотивация
物质文化理据
материальная мотивация
高效激励
Достаточная мотивация
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Наличие причинно-следственной связи между чем-л. (поступками, действиями, явлениями).
примеры:
哇…好耀眼!
Ого! Вот это мотивация!
然而,并非所有人都拥有刻晴般强大的主观能动力。协助刻晴工作的人,没有一个能坚持超过三个月。
Такая мотивация к работе, однако, есть далеко не у всех. Пока ещё никто из ассистентов Кэ Цин не продержался больше трёх месяцев.
你们两人都沉迷在自己的目的上。即便动机有所不同,不过我终究还是你们手中的一枚棋子。
Вы оба были одержимы, каждый по-своему. Твоя мотивация, возможно, была иной, но в конечном итоге я и для тебя просто пешка.
他们的积极性都很高。至少你见过的是这样。
И у них у всех очень высокая мотивация. Во всяком случае, у тех, кого ты встречал.
问题在于:你为什么要∗关心∗这个角色?他有什么内在冲突吗?难以言喻的动机?也许,是一个悲剧性的缺陷?
Основной вопрос: почему ты должен ∗переживать∗ за этого персонажа? Есть у него какой-то внутренний конфликт? Скрытая мотивация? Может, трагический порок?
我承认动机是很重要,但它是无法击败用兵的艺术的。
Мотивация - штука важная, только одним хотеньем военное искусство не победишь.
我需要的是信息,不是动力。希里…留下的线索并不多,恐怕我很难找到她。
Мне нужны сведения, а не мотивация. Цири... оставляет мало следов. Поэтому найти ее будет непросто.
我需要的是信息,不是动力。
Мне нужны сведения, а не мотивация.
虽然净源导师们的动机可能是好的...不过他们的执行方法绝对是错的。
Возможно, у магистров правильная мотивация... но вот методы точно ошибочные.
这倒是很能激发我,就是有点枯燥。
Мотивация не хуже прочих, пусть и суховатая.
都已经杀得尸横遍野,应该不需要我的激励了。
И, судя по числу трупов, дополнительная мотивация тебе не требуется.
个人投资并没有动力。“心搏会”现在由军队进行培训,它的保护可以延伸到整个殖民地。人类拥有了新的保护者。
Личный вклад - лучшая мотивация. Теперь "Общество бьющихся сердец" официально действует на всей территории колонии. У человечества появился еще один защитник.
морфология:
мотивáция (сущ неод ед жен им)
мотивáции (сущ неод ед жен род)
мотивáции (сущ неод ед жен дат)
мотивáцию (сущ неод ед жен вин)
мотивáцией (сущ неод ед жен тв)
мотивáции (сущ неод ед жен пр)
мотивáции (сущ неод мн им)
мотивáций (сущ неод мн род)
мотивáциям (сущ неод мн дат)
мотивáции (сущ неод мн вин)
мотивáциями (сущ неод мн тв)
мотивáциях (сущ неод мн пр)