мэр
市长 shìzhǎng
мэр Москвы - 莫斯科市长
. межэлектродное расстояниеr 电极间隔; 电极间距离
мембрана эндоплазматического ретикулума 内质网膜
мастерская электроаппарата и радио 电顺和无线电设备修配厂
市长, (阳)(美, 英, 法及其他一些国家的)市长
мэр Парижа 巴黎市长
(英、法等国的)市长
мэр Парижа 巴黎市长
лордмэр Лондона 大伦敦市长
-а[阳] <口语>市执行委员会市席
-а[阳]<口语>市执行委员会主席
в русских словах:
хоким
(глава местной администрации, мэр, губернатор в Узбекистане) 市长,区长,州长,省长
в китайских словах:
蜜露村长
Мэр Медовая Роса
副市长
заместитель главы города, вице-мэр
查尔顿·康宁斯伯镇长
Мэр Чарлтон Конниспорт
墨菲市长
Мэр Мерфи
亚里莎·派克市长
Мэр Алисса Парк
罗兹镇长
Мэр Роуз
奎比市长
Мэр Квимби
巴黎市长
мэр парижа
斯崔格镇长
Мэр Стриггс
反应性功率效应
мощностный эффект реактивности (МЭР)
前市长
прежний мэр
科技副县长
научно-технический вице-мэр уезда
科技副县市长
научно-технический вице-мэр уезда и города
陈毅
Чэнь И (1901-1972) - китайский военный (маршал) и политический деятель, первый мэр Шанхая, министр иностранных дел КНР в 1958 — 1972 годах.
高弗雷市长
Мэр Годфри
莫瑞森村长
Лорд-мэр Моррисон
林村长
Мэр Линь
奎比镇长
Мэр Квимби
诗游村长
Мэр Шие
希斯罗镇长
Мэр Хизроу
诺格弗格市长
Мэр Гогельмогель
镇长努格·折箭
Мэр Нург Болтокрут
麦多那市长
Мэр Макдонах
棘杖村长
Мэр Ежевичный Посох
昨晚都说山盟海誓天亮就说昨晚歹势
張茂楠說,韓國瑜還自爆柯文哲要聘請自己當2018年選戰的操盤手,「市長,你這齣戲大家都看不懂!」他質疑,柯現在和韓看似是「麻吉」,但可能「昨晚講道山盟海誓,天亮說昨晚歹勢」、「(韓國瑜)會不會人前手牽手,背後下毒手?」。 Чжан Мао Нань сказал, что Хань Го Юй сам раскрыл, что Ко Вэньчжэ собирается нанять его в качестве главного оператора предвыборной кампании 2018 года. "Мэр, эту пьесу никто не понимает!" Он выразил сомнение, что хотя сейчас Ко и Хань выглядят как "хорошие друзья", возможно, "прошлой ночью они обещали вечную любовь, а утром сказали, что извиняются за прошлую ночь", и "не будет ли Хань на людях держаться за руки, а за спиной действовать подло?"
市长
градоначальник; городской голова; мэр города, мэр; председатель городского комитета (горсовета)
толкование:
м.Глава муниципалитета, городского управления в ряде стран.
примеры:
市长深得民心
мэр пользуется большой поддержкой у населения
市长将要离任了。
Мэр вот-вот покинет свой пост.
看来我又得有事麻烦你了。我写一了封信给艾尔罗·埃伯洛克公爵,请求他从他的精锐部队——暮色森林守夜人——中抽出一些人来协助湖畔镇的防务。这封信必须马上呈送给他,而且你在旅途中要多加小心。埃伯洛克公爵是夜色镇的行政官,那座小镇就在暮色森林中,小心不要迷路了。
И снова мне нужна твоя помощь. Я написал письмо лорду Чернодреву, прося его прислать нам на помощь обученных бойцов Ночного Дозора на защиту Приозерья. Надо как можно скорее доставить мое послание. Действуй осторожно. Лорд Чернодрев – мэр города Темнолесья, расположенного в сердце Сумеречного леса. Не сходи с дороги.
高弗雷·古塔德,他曾是暮冬城的市长,一位正义之士,但是现在却沦为了天灾军团的仆从。他从人类向亡灵食尸鬼转化的过程异常缓慢,用了很长的时间。现在,他听从了巫妖王的召唤,只为侍奉他的新主人而活下去。
Годфри Хорошер, некогда человек праведный и мэр Стражей Зимы, теперь принадлежит Плети. Его трансформация из человека в неумирающего вурдалака шла медленно и в течение длительного времени. Теперь он слышит зов Короля-лича и живет только для того, чтобы служить своему господину.
你有必要去那里查探一下,假如镇长被感染了,那么他同样需要被消灭。
С этим необходимо разобраться. Если и мэр не избежал этой заразы, придется его убить.>
请帮帮我们,我相信镇长的态度会改变的。
Если ты нам поможешь, наверняка мэр к тебе переменится.
不过提醒你,现在的时机可不好,而且他的脾气也很差。
Только имей в виду, обстановка у нас тяжелая, все на нервах, и мэр иногда сперва стреляет, а потом разбирается.
布伦纳丹的罗兹镇长发出了悬赏要取她的性命。
Роуз, мэр Бреннадама, предлагает награду тому, кто предоставит доказательство ее смерти.
<从怀特镇长中诅咒时发布的公告来看,镇里最近发生了一些奇怪的事情。
<Из объявления, которое мэр Уайт пытался повесить, когда его поразило заклинанием, следует, что с недавнего времени в городке творятся странные вещи.
我们已经安排了一艘渡船送你去萧湾镇,那是德鲁斯瓦东方的一个农村。那里的镇长西里尔·怀特是普罗德摩尔家的故友,他也许能够帮我们联系上家族的人。
Паром отвезет тебя в Листопадную Бухту – это городок фермеров на востоке Друствара. Тамошний мэр Сирил Уайт – давний друг Праудмуров, и я думаю, он поможет связаться с кем-нибудь из дома Уэйкрестов.
艾什顿大师被抓进森林里了。他并非唯一的受害者。罗伊斯顿镇长也失踪了。
Мастера Эштона утащили в лес. И не только его. Мэр Ройстон не досчитался нескольких защитников города.
我觉得你最好赶紧上路,但如果你铁了心要留下来,我建议你去萧湾镇。那里的镇长可能是这片土地上最后一个热心人了。
Лучше иди отсюда куда подальше. Но если ты твердо <намерен/намерена> остаться, загляни в Листопадную Бухту. Тамошний мэр, наверное, последний гостеприимный хозяин в этих краях.
「我们绝不再向那只暴躁蜥蜴低头进贡。全新时代就从今天开始!」 ~已故凯德霖市长
«Больше мы не станем платить дань этому жестокому ящеру. Сегодня начинается новая эпоха!» — мэр Кадрим, ныне покойный
「有的时候,找不到的人最好一直都找不到。」 ~海温古镇长赫柴
«Иногда потерянным лучше не находиться». — Херцаг, мэр Хавенгула
我跟罗珊娜·迈尔有个约会…
У меня свидание с Роксанной де Мэр...
法警维克特·拉梅尔
Судебный исполнитель Виктор ла Мэр
第二,据报道,6月7日,巴黎市长德拉诺埃同达赖会面,并授予其巴黎“荣誉市民”称号。
Второй вопрос: как сообщается, 7 июня мэр города Париж Бертран Деланоэ встретился с Далай-ламой и присвоил ему звание ’’почетный горожанин’’ Парижа.
塞希尔市长要求神奇五人组毁了阿户的那个占领北方洞穴的流氓机器人。曼迪尔斯给我们的第一个任务就是去清理那个洞穴。
Мэр Сесил попросил Великолепную пятерку уничтожить взбесившегося робота Арху в северной пещере. Это первое задание, которое дал нам Мендий.
他想让你杀了市长的女儿,是吧?这还不能被称作为犯罪,但我不能允许这样的暗杀。不过,没有确切的证据我不会逮捕他!还是说你以为你光动嘴皮子就能让我相信你吗?哈!
Значит, он просит тебя убить дикарку, которую мэр называет дочерью, да? Не могу сказать, что это такое уж преступление - однако я не могу допустить, чтобы здесь совершались убийства. Но я арестую его только после того, как ты представишь мне веские доказательства. Или тебе кажется, что я приму твои слова на веру? Ха!
哦,天啊!我的名字是塞希尔,我是塞西尔城的市长,高贵的塞西莉亚的丈夫,我在这里担任市长已经几十年了,我现在很想看到塞西尔度过这段困难的时光——是啊,的确是非常困难的时光!
А! Я Сесил, мэр Сайсила и муж великолепной Сесилии. Я управляю городом уже несколько десятилетий и мечтаю о том, чтобы тяжелые времена прошли - о да, сейчас для Сайсила настали очень тяжелые времена!
好吧,塞希尔市长会很高兴见到秘源猎人的!欢迎来到塞西尔市政厅!
Ну, мэр Сесил всегда рад видеть искателей Источника! Добро пожаловать в ратушу Сайсила.
市...市长先生!这...这太恐怖了!维多利亚...她...她...
Г... господин мэр! Это... это ужасно! Виктория... она... она...
市长,我必须告诉你维多利亚死了...
Господин мэр, вам следует узнать, что Виктория мертва...
我们已经发现了四个可能拿了杰克尸首的嫌疑人:塞希尔市长、奥里斯队长、赛尔伦的学徒伊芙琳,还有艾丝梅兰达。不管罪魁祸首是谁,是他还是她,最好准备害怕吧!
Мы узнали, что забрать труп Джейка могли только мэр Сесил, капитан Аурей, ученица Телирона Эвелин и Эсмеральда. И пусть виновный дрожит от страха: мы идем по его следам!
你可别误会我的意思:我觉得市长是一个正派的人(纵然他的听力范围不超过自己的鼻尖)。
Не пойми меня неправильно: я думаю, что мэр человек порядочный (хотя и не видит дальше своего носа).
你知道吗市长塞希尔觉得你是个...我该怎么说比较好:走狗?
Ты знаешь, что мэр Сесил считает тебя... как бы это сказать?.. собакой?
日子真忙碌,不过别担心,波顿市长很机智!
Дела, дела... Но не волнуйтесь: мэр Бертон справится с любыми проблемами!
我们成功了!怒火消除了!我再也不用听那个愚蠢的市长叫我小喵喵什么的。
Ну ладно! Негодование прошло! Меня уже не так беспокоит, что этот мэр-идиот назвал меня словом на букву "с".
正如我所说,我本身和那具尸体没有关系,我是清白的。据我所知,你目前的嫌疑犯有塞希尔市长,奥里斯队长,医生的学徒伊芙琳,还有艾丝梅兰达。
Я же сказал - я тело точно не похищал. Насколько я понимаю, главные подозреваемые - это мэр Сесил, капитан Аурей, ученица доктора Эвелин и Эсмеральда.
你可以想象,我花了多少个不眠之夜就为了想明白到底谁想要那尸体,到底有什么目的。想了那么久,虽然还没想明白其目的是什么,但是我似乎能确定这事和这四个人有关:市长塞希尔、队长奥里斯、赛尔伦的学徒伊芙琳和艾丝梅兰达。
Можешь себе представить, сколько бессонных ночей я провел, размышляя о том, кому и зачем понадобился этот труп. Зачем, я так и не понял, но у меня есть соображения насчет того, кто это сделал. Насколько я знаю, в этом деле могут быть замешаны только четверо: мэр Сесил, капитан Аурей, ученица Телирона Эвелин и Эсмеральда.
你的村子如何了,波顿市长?
Как дела в поселке, мэр Бертон?
塞西尔市政厅永远都欢迎秘源猎人的到来!我相信塞希尔市长已经迫不及待想要见见你了。
В ратуше Сайсила всегда рады искателям Источника! Полагаю, что мэр Сесил с удовольствием примет вас.
神奇五人组似乎离开了,塞希尔市长告诉我们他们已经收到了报酬,正前往下一个城镇去。
Великолепная пятерка куда-то пропала. Мэр Сесил сказал, что они взяли плату и ушли из города.
伯顿市长,很高兴为你服务!我能为你做什么?
Мэр Бертон, к вашим услугам. Чем могу быть полезен?
欢迎来到塞西尔市政厅——市长塞希尔正在里面等你们。
Добро пожаловать в ратушу Сайсила. Мэр Сесил ждет тебя.
市长先生,小心别再让它落到坏人手里了!
Только прошу вас, господин мэр, проследите, чтобы он снова не попал в неподходящие руки.
我们决定留着那根法杖,这让市长很不高兴。
Мы решили оставить посох себе. Мэр очень расстроился.
换头?你在干什么,疯子?我受不了了!你也知道,我以前是掌管这里的重要人员!我应该得到尊重!我是市长,现在还是!你赶紧离我远点,因为我还有政务要处理!
Сменил череп? Что за глупые шутки? Что вы себе позволяете? Вы хоть знаете, кто перед вами? Глава администрации этого поселения! Я требую уважения! Я мэр и всегда был мэром! Меня ждут важные муниципальные дела!
塞希尔市长,奥里斯队长,还有伊芙琳,他们和这件事有什么关系呢?
Как с этим могут быть связаны мэр Сесил, капитан Аурей или Эвелин?
我们发现了博加蒙之杖,被一个叫迪特马尔的人拿着。他攻击了我们,我们不得不杀死他取回法杖。塞希尔市长会很满意的。
Мы узнали, что Посох Пергама находится у некоего Дитмара. Тот напал на нас, и его пришлось убить, чтобы забрать посох. Мэр Сесил будет доволен.
塞希尔市长也许牵涉其中。
Возможно, в деле замешан мэр Сесил.
哦,真是一派胡言!看在七神的份上,我可是一名市长!我可没时间在塞西尔被兽人啊、亡灵啊还有异教徒围攻的时候,和你们来闲扯什么鸟和蜜蜂的事!
О, это просто чушь! Клянусь Семью богами, я же мэр! Я не могу весь день болтать о пчелках и птичках, когда Сайсил осаждают орки, нежить и сектанты!
艾菲莉镇长说有新人来到了岛上,要调查关于失踪人口的事。可能就是你!
Мэр Эйвери сказала, что на остров прибыл новичок, который расследует дело о пропавшем человеке. Наверное, это вы!
噢该死。你看起来就像艾菲莉镇长说的人。我知道你就是来调查失踪人口案件的人。
Ох, извините. Вы выглядите точь-в-точь как человек, которого описала мэр Эйвери. Я была уверена, что именно вы расследуете дело об исчезновении людей.
都结束了,以后麦多那不再是钻石城的市长,也不会对市民造成任何威胁了。
Все кончено. Макдонах больше не мэр Даймонд-сити. Теперь жители города смогут вздохнуть свободно.
麦多那市长合成人和学院间谍的身分已经遭到揭穿,他开枪射丹尼·苏立文,现在丹尼还躺在街上血流不止。
Выяснилось, что мэр Макдонах синт и институтский шпион. Он подстрелил Дэнни Салливана тот теперь истекает кровью на улице.
汉考克镇长?
Мэр Хэнкок?
麦多那市长?
Мэр Макдонах?
麦多那市长……
Мэр Макдонах...
喂,市长在说话。
Эй! Мэр говорит.
你好,市长。
День добрый, мэр.
市长为什么要把你们赶出来。
Почему мэр вас изгнал?
啊,市长死了。这不是好事。
Мэр погиб. Это нехорошо.
市长在说话,安静点。
Мэр говорит. Давайте потише.
市长……他是学院的人……我的天啊……
Наш мэр из Института... Обалдеть...
墨菲市长!当然!这样一切都说得通了!
Мэр Мерфи! Ну конечно! Все сходится!
看来市长又要演讲了……
Похоже, мэр сейчас нам снова речь закатит.
市长在替学院做事。上天保佑……
Мэр агент Института? О боже, помоги нам...
想说什么就尽管说吧。毕竟我是市长。
Смелее говорите. Я же, в конце концов, мэр.
好。合成人市长会在他的办公室等你,就像之前一样。
Мэр будет ждать в своем офисе, как и раньше.
我猜这里就是市长以前玩他那几颗球的地方。
Вот здесь, наверное, мэр и играл сам с собой.
不知道这次市长要说什么……
Интересно, что мэр на этот раз имеет сказать.
算你好运,镇长喜欢外地人。
Повезло тебе, что мэр благосклонен к чужакам.
是没错,市长是个合成人。可是,放他走……
Да, мэр действительно синт. Но отпускать его...
你?你是圣约村的人?那我就是钻石城的市长。
Ты? Ты из Альянса? Ну да, а я мэр Даймонд-сити.
墨菲市长,死神来索命了……而我就是祂的死袍!
Смерть пришла за тобой, мэр Мерфи... А я ее Плащ!
市长,您这里的好东西还真多啊。
И как это тебе хватило храбрости явиться сюда, мэр.
拜托不要,汉考克镇长。我不能收你的钱。
Прошу, мэр Хэнкок. Я не могу принять от вас деньги.
地铁已经没有在运作了,对吗?市长最好有个好解释。
И метро тоже не работает? Куда только смотрит мэр...
欢迎,市长大人。祝您参观愉快。
Добро пожаловать, мэр. Желаю приятно провести время.
市长本人?所以他并不是来……办公事的?
Мэр? Значит, он был здесь не... по официальному делу?
快来了解!前市长麦多那惊爆合成人身分!
Читайте в номере! Бывший мэр Макдонах оказался синтом!
这不是凯丝勒市长吗,我真是三生有幸。
Да это же мэр Кесслер собственной персоной. Какая честь.
身分识别成功。欢迎您,市长。您可以继续前进。
Доступ разрешен. Добро пожаловать, мэр. Можете проходить.
嘿,镇长就是镇长,不管在不在家都一样。
Ну, мэр всегда мэр, находится он по месту работы или нет.
麦多那现在没戏唱了……我们需要一位新市长。
А знаешь, Макдонаха-то больше нет... Нам нужен новый мэр.
麦多那夹着尾巴逃走了!原来他是学院的特工!
Макдонах бежит из города! Мэр оказался агентом Института!
啊,我觉得市长还行。他赶跑了尸鬼,是吧?
По-моему, мэр нормальный человек. Он же выгнал гулей, так?
你不能直接离开芳邻镇吗?你不是市长吗?
И ты можешь так запросто уйти из Добрососедства? Ты же мэр!
所以我通常会让她进来,但这次可不一样,市长真的生气了。
Так что обычно я ее впускаю. Но не сегодня. Мэр рвет и мечет.
市长他,你知道的……呃,他这次真的要生气了……
Понимаешь, мэр... м-м... На этот раз он всерьез разозлится...
来这里干什么啊你这尸——等等,你是汉考克镇长!
А тебя, гуль, какая нелегкая принесла? Стоп. Вы же мэр Хэнкок.
我现在忙到没时间说话,毕竟我是市长。
У меня сейчас нет времени на разговоры. Я же мэр, в конце концов.
报纸一直都说对了。我还以为市长只是一直都很会膨风而已。
В газете правду писали. Я всегда думал, что наш мэр просто болтун.
如果成功的话,我希望消息能传到钻石城那个胖市长耳里。
И тогда, надеюсь, этот жирный мэр Даймонд-сити тоже об этом узнает.
你可能没有注意到,但市长是个合成人,学院安插的。
Может, вы об этом и не знаете, но мэр города синт, агент Института.
麦多那市长一直很反对义勇兵,我都不明白到底是为什么。
Мэр Макдонах всегда был против минитменов. И я так и не понял, почему.
前市长麦多那惊爆合成人身分!逃离城市的途中遭杀害!
Бывший мэр Макдонах оказался синтом! Убит при попытке побега из города!
什么?你好大的胆子!我可是市长耶,天啊,不是什么供人差遣的小混混!
Что?! Да как вы смеете?! Я мэр города, черт побери, а не наемный бандит.
麦多那市长惊爆合成人身分!市议会权力顶替!
Бывший мэр Макдонах оказался синтом! Власть переходит к городскому совету!
市长会在他办公室等你。他会把报告给你,然后你就可以把报告拿回来给我。
Мэр будет ждать в своем офисе. Он отдаст вам отчет, а вы доставите его мне.
我才不会被丢掉去喂狼。他妈的,我可是市长!
Я не позволю им бросить меня на растерзание толпе! Я же мэр, в конце концов!
麦多那市长一直都是合成人。我就知道报纸上讲的是真的。
Мэр Макдонах с самого начала был синтом. В газете все правильно про него писали.
麦多那先生,这是正式声明吗?“暴政市长关闭报社”?
Это официальное заявление, мистер Макдонах? "Мэр-тиран атакует свободную прессу"?
市长本人坚称报导引发的恐惧只是空穴来风。很高兴知道这点,我想是吧。
Сам мэр настаивает на том, что эти страхи беспочвенны. Что ж, это приятно слышать.
汉考克是这里的镇长。他自己宣布成为镇长,所有人就这样接受了。
Хэнкок здешний мэр. Он сам себя избрал, а все остальные просто с этим согласились.
身为一座大城的市长,全市的人你肯定都认识吧。谁可以帮我呢?
Как мэр этого прекрасного города вы, наверное, всех знаете. Кто мог бы мне помочь?
我以前住在钻石城,直到那混帐市长把我跟其他尸鬼都赶出来。
Когда-то я жил в Даймонд-сити, пока этот драный мэр не выгнал из города всех гулей.
麦多那市长,我可以帮你,但你抓着人质我可帮不了。放她走。
Мэр Макдонах, я вам помогу, но сначала вы должны освободить заложницу. Отпустите ее.
现在市长……不在,我替议会行事。你需要居住许可吗?
Поскольку мэр... покинул нас, теперь я работаю на совет. Вам нужен вид на жительство?
出钱的人是镇长汉考克。内部政治纠纷。相信你也懂。
Мэр Хэнкок вот кто платит. У них там политическая борьба. Сами знаете, как это бывает.
морфология:
мэ́р (сущ одуш ед муж им)
мэ́ра (сущ одуш ед муж род)
мэ́ру (сущ одуш ед муж дат)
мэ́ра (сущ одуш ед муж вин)
мэ́ром (сущ одуш ед муж тв)
мэ́ре (сущ одуш ед муж пр)
мэ́ры (сущ одуш мн им)
мэ́ров (сущ одуш мн род)
мэ́рам (сущ одуш мн дат)
мэ́ров (сущ одуш мн вин)
мэ́рами (сущ одуш мн тв)
мэ́рах (сущ одуш мн пр)