негроид
〔名词〕 黑种人
<人类学>尼格罗种族的人
-а[阳]〈人类学〉尼格罗人的种的人
黑种人
-а[阳]〈人类学〉尼格罗人的种的人
黑种人
слова с:
в русских словах:
черный
6) в знач. сущ. м (негр) 黑人 hēirén
в китайских словах:
尼格利陀人
негритос, негроид
黑人
2) черный, негр; негроид
黑种人
негроид
黑种
黑种人 люди (человек) черной расы; негроид
толкование:
м.см. негроиды.
примеры:
<马修一边对你上下打量,一边小声嘀咕着>
<Мэттью оглядывает вас с головы до ног, негромко рыча>
~哼~噢——~嗯哼~喂!
~Негромко что-то напевает~ О... ~кхм~ привет!
“我们肯定能找到一台录音机的,这不是问题。”他平静地低声重复着。
«Уверен, мы сумеем найти проигрыватель. Это не проблема», — спокойно и негромко повторяет он.
一个矮人站在一名年轻女子旁边。他似乎很专注地看着她,在她耳边轻声细语地唱歌。她茫然地凝视着空地。
Гном стоит рядом с молодой женщиной. Он не сводит с нее глаз, что-то шепчет и негромко напевает ей на ухо. Она смотрит в пустоту невидящим взором.
一场小爆炸将子弹从枪膛中推出。伴随着一阵烟雾,子弹击中了男人的胸膛——在盔甲上发出了轻微的咔哒声。
Небольшой взрыв выталкивает пулю из ствола, и она попадает человеку точно в грудь, оставив облачко дыма. Броня издает негромкий треск.
一声低吼,这只狗开始流涎,神色中透露出兴奋与期待。它的眼神变得尖锐冷酷。突然,它似乎恢复了意识,悲嗥了起来。
Негромкое рычание. У пса начинает течь слюна, он облизывается. Взгляд делается холодным и застывшим. Внезапно, словно опомнившись, он начинает скулить.
一声又长又低、凄惨得无法形容的呻吟声传遍了整个沼地,充满了整个空间,可是无法说出是从哪里发出来的。
Негромкий, протяжный и невыразимо тоскливый вой пронесся над болотами. Воздух наполнился им, но откуда он шел, определить было невозможно.
一提到他的名字,雷雅就轻轻呜咽起来。杜根关切地看着她,然后转身面向你。
Когда звучит его имя, Лея негромко всхлипывает. Дугган озабоченно косится на нее, затем вновь оборачивается к вам.
他轻蔑地笑了一声,低声抱怨。>
Он издает негромкое низкое рычание.>
伊莎贝抬起头对你笑了。刚开始她的笑声很低,但后来越笑越大声,直到她几乎无法呼吸。
Исбейл склоняет голову к плечу и улыбается вам. Ее смех, сперва негромкий и размеренный, нарастает, пока она не начинает задыхаться.
伴随着一阵清脆的咔哒声,車灯打开了,灯光映照在汽車前面的地面上。
Фары открываются с негромким щелчком, и на землю перед машиной льется электрический свет.
你向灵魂鞠躬,轻声祝福。受到恩惠后,希格巴的灵魂微笑着,静静地漂去回音之厅。
Вы кланяетесь призраку, негромко произнося благословение. Дух Хигбы улыбается, ощущая вашу благодать на себе, и медленно уплывает в Чертоги Эха.
你听到砰的一声,那眼睛便从脑袋上飞了出来,还伴随着一次小型的爆炸。
Вы слышите негромкий хлопок: с небольшим взрывом глаз вылетает из головы.
你把控制杆一路推上去,直到金属碰撞到接片。你听到一阵轻微的∗咔哒∗声,然后……
Ты переводишь рычаг в верхнее положение, и металл с щелчком замыкает контакты. Ты слышишь негромкий лязг, а потом...
你把撬棍插进盖子下的裂缝然后用力下压。并没有耗多大力气——伴随着一声令人欣慰的∗咔哒∗,你战胜了这块金属。现在可以打开盖子了。
Ты просовываешь монтировку в щель под крышкой и нажимаешь. Это не требует больших усилий. Негромкий хруст, и металл поддается. Теперь можно открыть крышку.
你柔声歌唱。“悲不可遏我也会忍住眼泪...”
Вы негромко напеваете: "Сдержу я слезы, не пришла для них пора..."
你面前这位瘦弱的女孩可能是你见过的最年轻的士兵。她自己哼着歌,舔舐着手指上净源导师的鲜血,然后抬起深黑色的眼睛看着你,眼神令人不寒而栗。
Вы видите перед собой худенькую девушку, такую юную, что трудно представить, как она может быть солдатом. Что-то негромко напевая, она слизывает с пальцев магистерскую кровь, потом поднимает на вас холодный взгляд угольно-черных глаз.
倾身悄悄告诉他你读过他的日记,你都知道。
Придвинуться ближе и негромко сказать ему, что вы читали его дневник. И вы знаете.
加雷斯向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你听出那曲子叫《祝福勇者》,是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет прощается и начинает негромко напевать. Мелодия вам знакома: это "Блажен и отважен" – песнопение во славу Люциана.
加雷斯向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你并没有听出是什么歌谣,但你想那应该是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет прощается и начинает негромко напевать. Мелодия вам незнакома, но, вероятно, это песнопение во славу Люциана.
加雷斯眨眨眼睛向你告别,他自己还哼唱起了歌谣。你并没有听出是什么歌谣,但你想那应该是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет подмигивает на прощание и начинает негромко напевать. Мелодия вам незнакома, но, вероятно, это песнопение во славу Люциана.
加雷斯眨着眼睛向你告别,自己还哼唱起了歌谣。你听出那曲子叫《祝福勇者》,是一首歌颂卢锡安的赞美歌。
Гарет подмигивает на прощание и начинает негромко напевать. Мелодия вам знакома: это "Блажен и отважен" – песнопение во славу Люциана.
只听一阵微弱的咕噜声,一条血迹出现在男人的嘴角。
Ты слышишь негромкий булькающий звук, и по губе человека стекает струйка крови.
嘉斯蒂尼娅转向伊莎贝,寻求保证,伊莎贝却轻声笑了起来。起初她的笑声很小,但后来越来越大,直到她几乎无法呼吸。
Юстиния поворачивается к Исбейл в поисках поддержки – Исбейл начинает смеяться. Смех, сперва негромкий и размеренный, нарастает, пока она не начинает задыхаться.
在那无尽的空虚中,一道非常熟悉的低沉声音浮现,它在呼唤你:“觉醒者...费恩...”。
Из бескрайней пустоты странно знакомый голос негромко взывает к вам: "Пробужденный... Фейн..."
在那无尽的空虚中,一道非常熟悉的低沉声音浮现,它在呼唤你:“觉醒者”。
Из бескрайней пустоты чей-то голос негромко взывает к вам: "Пробужденный..."
坐在那位女士旁边,开始哼唱一段轻柔舒缓的旋律。
Сесть рядом с женщиной, напевая что-то негромко и успокаивающе.
女子微微在座位上颤抖,矮人开始轻声吟唱。
Гном начинает негромко напевать. Сидящая женщина медленно покачивается в такт.
女巫正在无声祈祷着。她低下头时,你能看到她脖子上有一圈淡淡的疤痕。
Ведьма негромко шепчет молитву. На ее шее заметны давние следы ошейника.
她叹了口气,然后开始哼唱。
Она вздыхает и начинает что-то негромко напевать.
她拿起摔坏的颈圈项链,抽泣变成了抽噎。她一只手把它翻过来,另一只手摸着自己的脖子。
Ее рыдания стихают, она лишь негромко шмыгает носом, когда берет в руки ожерелье из сломанного ошейника. Она вертит его одной рукой, другой потирая горло.
她沉默了一两秒——似乎在审视自己的确定性。然后,她低声说到……
Она на секунду умолкает, как будто пытается заглянуть в себя в поисках уверенности. Затем негромко произносит...
安静地为她唱着下一句。
Негромко спеть за ней следующую строчку.
小声聊天
негромкий разговор, тихая беседа
屏住呼吸低声哼鸣,阻止佐拉·蒂萨的歌声进入你的意识。
Негромко напевать себе под нос, чтобы песнь Зорл-Стиссы не проникла в ваше сознание.
废除对黑人实行种族歧视的斗争
борьба за отмену сегрегации негров
当你打开书,浏览眼前的字,似乎有微弱的隆隆声从龙形饰像的方向传过来...
Стоит вам открыть книгу и пробежаться взглядом по страницам, как дракон на носу корабля издает негромкий рокот.
悄悄告诉她新郎已经死了。
Негромко сказать, что жених мертв.
悄悄告诉新娘,新郎并不爱她。他是为了她的钱财才娶她的。
Негромко объяснить невесте, что жених ее не любит. Ему нужны лишь ее деньги.
斯嘉蒂尼娅看向伊莎贝寻求答案,又或者是安慰,伊莎贝却轻声笑了起来。起初她的笑声很小,但后来越来越大,直到她几乎无法呼吸。
Юстиния поворачивается к Исбейл в поисках ответа или утешения – Исбейл начинает смеяться. Смех, сперва негромкий и размеренный, нарастает, пока она не начинает задыхаться.
木桶发出了轻微的嘶嘶声。
Бочка негромко шипит.
杜根站在雷雅上方,在她念叨加雷斯时轻声地唱着歌。
Дугган стоит над Леей и негромко напевает, пока она что-то бормочет про Гарета.
此时,控制器和炮塔发出了柔和的共鸣声。>
Турель и приборная доска негромко гудят друг другу в тон.>
灵魂倒抽了一口气,而这是他最后的声音。
Дух негромко вскрикивает и перестает быть.
瓶子里传出微弱的喊叫声。
Из бутылки доносится негромкий голос.
用低声
негромким голосом
疲惫的圣教骑士从尸体上取下装备,轻声哼着歌。他上下打量你,并点头问候。
Утомленный паладин снимает с мертвецов доспехи и оружие, негромко что-то напевая при этом. Он поднимает на вас взгляд, кивает в знак приветствия.
矮人向你点点头,又看向雷雅。他开始轻声唱歌给她听。
Гном кивает вам и вновь поворачивается к Лее. Он начинает что-то негромко ей напевать.
祭坛在你面前,在微风中安静地沙沙作响。它的木头上刻着一轮新月。
Перед вами алтарь, листва негромко шелестит на ветру. На деревянной поверхности вырезан полумесяц.
老虎闭着眼睛,自己嘟嘟囔囔着什么。如果你凑近听,你会听到...
Закрыв глаза, тигрица что-то негромко бормочет. Прислушавшись, вы различаете слова...
表盘边缘旋转时,你听到了细微的嘀嗒声。
Циферблат вращается, и вы слышите негромкий щелчок.
许多人都听过铠甲拖行和嘎吱轻响的声音,唯有其受害者才会迎上那冰冷的凝视。
Многие слышали шарканье его железных сапог и негромкое всхлипывание. Но только его жертвам доводилось встретить его леденящий взгляд.
轻声咳嗽以吸引他的注意。
Негромко кашлянуть, привлекая его внимание.
轻轻地说
говорить спокойно и негромко
这把匕首在触碰时会发出嗡嗡声,并且可能致刺中之人眩晕。
В ваших руках этот клинок издает негромкий гул. Клинок способен оглушить свою жертву.
阿尔菲低声地咆哮着。他在白银谷看起来十分难受。
Алфи негромко рычит. Кажется, ему довольно неуютно в Силверглене.
随意地斜靠着桶,平静地问净源导师为什么找他。
Небрежно прислониться к бочке и негромко спросить, почему его ищут магистры.
雷雅靠在他肩上,他轻抚雷雅的秀发,并低声说着加雷斯的消息。
Он гладит ее по волосам. Лея упирается лбом ему в плечо и что-то негромко бормочет про Гарета.
морфология:
негро́ид (сущ одуш ед муж им)
негро́ида (сущ одуш ед муж род)
негро́иду (сущ одуш ед муж дат)
негро́ида (сущ одуш ед муж вин)
негро́идом (сущ одуш ед муж тв)
негро́иде (сущ одуш ед муж пр)
негро́иды (сущ одуш мн им)
негро́идов (сущ одуш мн род)
негро́идам (сущ одуш мн дат)
негро́идов (сущ одуш мн вин)
негро́идами (сущ одуш мн тв)
негро́идах (сущ одуш мн пр)