неразделимый
〈书〉不可分离的, 不可分割的, 分不开的
分不开的, 不可分离的, -им(形)<书>不可分离的, 不可分割的, 分不开的. ||неразделимость(阴).
不可分的, 不可约的, 除不尽的, 不能分开的
不可分的, 不能分开的, 除不尽的, 不可约的
不可分的; 完整的; ; 不可分离的
不可分的, 除不尽的
1. 不可分的; 完整的
2. 1
2. 不可分离的
不可分的, 分不开的; 统一的, 完整的
Труд и радость у нас неразделимы. 我们这儿劳动与快乐是分不开的。
不可分的, 不可约的, 除不尽的, 不能分开的
不可分的, 不能分开的, 除不尽的, 不可约的
不可分的; 完整的; ; 不可分离的
不可分的, 除不尽的
слова с:
в русских словах:
нераздельный
нераздельный участок - 不应分割的地段
нераздельная власть - 独有的权柄
неразделенный
неразделенное имущество - 尚未分开的财产
неразделенная любовь - 单恋, 单相思
неразделенное горе - 无人同情的痛苦
неразделенное чувство - 没有得到反响的情感
в китайских словах:
形影相随
следовать как тень за телом; неразлучный, неразделимый
分不开
невозможно разделить, неразделимый
分不清楚
невозможно разлечить, невозможно отделить; неотличимый, неразделимый
толкование:
прил.Такой, что нельзя разделить.
примеры:
∗兄弟∗,生命和死亡是形影不离的。你出生的时候会开派对,每年生日会开派对,当你入土为安的时候还是会派对。
∗Братан∗, жизнь и смерть неразделимы. Все празднуют, когда ты рождаешься, потом каждый год этот праздник повторяется, пока не наступает последний праздник, когда тебя закапывают в землю.
公寓里的状况也不怎么样。当你抵达现场时,丈夫已经离开。妻子的嘴唇破裂,脸上浮肿,双眼紧闭。她离不开他,他们是一个∗财务整体∗,在这个美妙的廉租公寓中尽享幸福生活。
В квартире тоже мало приятного. К твоему приходу муж уже смылся. У жены разбита губа, лицо опухло. Один глаз не открывается. Уйти от него она не может, они ∗финансово неразделимы∗. Наслаждаются прекрасной жизнью в прекрасном доме.
形影不离、无懈可击、鲁莽行事。
Они неразделимы, непобедимы и ненадежны.
莉安德拉一直是我的一部分。我们的内心是不可分割的。但驱使她堕入黑暗的东西...现在沉静下来了。像水晶一样。
Леандра всегда была частью меня. Мы неразделимы в самой своей сути. Но то, что вело ее темными путями ко злу... сейчас оно утихло и лежит без движения.