не солоно хлебавши
一无所获
碰一鼻子灰; 碰了一鼻子灰
asd
слова с:
солоно
солоноватый
солон
солонгоит
солонгой
солонец
солонина
солонинный
солонка
солонцеватость
солонцеватый
солонцовый
солончак
солончаковый
в китайских словах:
碰了一鼻子灰
уйти не солоно хлебавши; остаться на бобах; получить от ворот поворот; потерпеть горькое разочарование
空回
1) возвращаться с пустыми руками; возвращаться не солоно хлебавши
抹灰
抹一鼻子灰 получить афронт, полное фиаско; остаться ни с чем; уйти не солоно хлебавши
空空
3) с пустыми руками (напр. без подарка): не солоно хлебавши
синонимы:
см. безуспешнопримеры:
他们两个淡而无味地走了
они оба ушли в полном разочаровании (не солоно хлебавши)
碰一鼻子灰; 碰了一鼻子灰
не солоно хлебавши; оставаться с носом
[释义] 没有得到所求的东西; 落空.
[例句] Они вернулись не солоно хлебавши. 他们空手而回.
[例句] Они вернулись не солоно хлебавши. 他们空手而回.
не солоно хлебавши