солон
腌的
索伦[中]鄂温克族一支的旧称
索伦人
腌的
见
солоныСолон 梭伦(公元前640/635年—前约559年, 古雅典执政官)
索伦人
腌的
слова с:
во рту солоно
не солоно хлебавши
солонгоит
солонгой
солонец
солонина
солонинный
солонка
солоно
солоно прийтись
солоноватый
солонцеватость
солонцеватый
солонцовый
солончак
солончаковая почва
солончаковый
в русских словах:
соленый
суп слишком солон - 汤太咸了
жнивье
2) (солома) 茬 chá, 茬子, 残茬
просяной
〔形〕黍的; 稷的. ~ая солома 黍草. ~ое поле 黍田; 稷田.
запреть
-еет〔完〕запревать, -ает〔未〕开始腐烂. Солома ~ает. 稻草开始腐烂。
соломо. . .
(复合词前一部分)表示“稻草”、“麦秸”、“干草”之意, 如: соломо-крутка 草绳机.
солодковый
〔形〕солодка 的形容词. 〈〉 Солодковый корень 甘草根.
свистать
3) (о птицах, животных) 吱吱叫 zīzījiào, 长啸 chángxiào; (о соловье) 啼叫 tíjiào
защелкать
-аю, -аешь〔完〕表示. щлкать 的开始意义. ~ бичом 啪啪地抽起长鞭来. Соловей ~л. 夜莺啼叫起来。
крыть
крыть крышу соломой - 用稻草盖屋顶
солома
пшеничная солома - 麦秸
рисовая солома - 稻草
ржаная солома - 黑麦秸
шляпа из соломы - 草帽
наслушаться
слушаю и не наслушаюсь соловья - 我听夜莺, 听多久也觉得还是听不够
взметать
-ечу, -ечешь 或〈口〉-аю, -аешь; -метанный〔完〕взметывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴向上抛, 向上扔, 扬起. Ветер ~тал солому. 风吹得干草飞扬。 ⑵〈农〉初耕; ‖ взмет〔阳〕(用于①解).
оплести
-лету, -летешь; -ел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена) ; оплетя 或 оплетши〔完〕оплетать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用编织物等)裹上, 围上, 圈上, 缠上; 在…上面编织上一层. ~ бутыль соломой 用草把儿把瓶子缠上. ⑵кого〈转, 俗〉使入圈套, 哄骗; ‖ оплетка〔阴〕.
пук
пук соломы - 一小捆干草
отгребать
отгребать солому граблями - 用耙子把麦稭扒到一边去
сечь
сечь рисовую солому - 铡稻草
перекладывать
перекладывать посуду рисовой соломой - 把器皿中间垫上稻草
соло
соло для скрипки - 小 提琴独奏曲
петь соло - 独唱
танцевать соло - 独舞
перепреть
-еет〔完〕перепревать, -ает〔未〕 ⑴腐坏. Солома ~ела. 稻草腐烂了。Кожа ~ела. 皮革腐坏了。 ⑵(文火)炖坏, 炖得过烂. Мясо ~ело. 肉炖得过烂了。‖ перепревание〔中〕.
солодовый
〔形〕солод 的形容词. ~ые пряники 麦芽蜜糖饼干. ~ сахар 麦芽糖. 〈〉 Солодовые ростки 曲渣饲料.
подгрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ребла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕подгребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 把…耙到一起, 把…搂成堆. ~ мусор 把垃圾耙到一起. ~ под себя солому 把干草耙到自己身底下. ⑵(用桨)划近, 划到眼前. ~ к берегу 划近岸边.
прокладывать
проложить стеклянную посуду соломой - 把玻璃器皿用干草垫上
усладительный
-лен, -льна〔形〕〈旧〉使人快乐的; 引起乐趣的. ~ое пение соловья 夜莺令人愉快的歌唱声; ‖ усладительность〔阴〕.
в китайских словах:
толкование:
прил. разг.1) Доставляющий много неприятностей, горя, беспокойства и т.п.
2) Достающийся ценой больших усилий, трудов; очень тяжелый.
примеры:
菜够咸不够?
довольно ли посолена (солон[c red]а[/c]) пища?
汤太咸了
суп слишком солон