обращаться с осторожностью
小心轻放
слова с:
в китайских словах:
小心轻放
обращаться с осторожностью; хрупкий груз; "Осторожно: хрупкое!"; "Не бросать" (маркировка на упаковке товара)
小心搬运
перевозить осторожно; обращаться с осторожностью
轻拿轻放
обращаться с осторожностью, осторожно брать и осторожно класть
这只箱子得轻拿轻放 с этой коробкой надо обращаться осторожно
小心处理
обращаться с осторожностью; tread lightly
примеры:
货箱上标明“小心轻放”。
пометить на ящиках "обращаться с осторожностью!"
易碎物品,小心轻放
осторожно: хрупкое; хрупкое, обращаться осторожно [i](маркировка)[/i]
贵重物品,小心轻放
Хрупкие предметы. Обращаться осторожно!
我们必须小心应对。落单的嗜魔者很好对付,可要是一大群嗜魔者聚在一起就另当别论了。
Надо обращаться с ними осторожно. Поодиночке с ними легко расправиться, но когда они собираются в группы, это все осложняет.
不稳定的法术焦镜在你手里发出了能量的嗡鸣。要多加小心!
Нестабильное средоточие заклинаний в вашей руке мерно гудит, излучая энергию. Обращайтесь с ним осторожно!
我得警告你,旋叶含有剧毒,请一定要谨慎处理。旋叶中毒的症状包括但不限于狂暴、力量暴增和暴力倾向。如果你暴露在旋叶之下,请去找点纳迦,并尽情释放你的暴力能量。
Внимание: закрученный лист очень ядовит. Обращайся с ним осторожно! К симптомам отравления закрученным листом относятся: припадки ярости, бурный прилив сил и кровожадные порывы. При отравлении немедленно отправляйся к ближайшим к тебе нагам и используй свою кровожадность во благо.
我得非常仔细地检查你找到的那些碎片。一不留神就能割掉一根手指。
Мне пришлось очень осторожно обращаться с обломками клинка. Они такие острые, что можно пальца лишиться.
我得非常小心地处理你找到的那些碎片。一不留神可能就少掉一根手指。
Мне пришлось очень осторожно обращаться с обломками клинка. Они такие острые, что можно пальца лишиться.
小心处理它,而且在正确的时刻使用它。
Он твой. Обращайся с ним осторожно, и используй, когда будет нужно.
“∗很∗难不听到。我觉得你是对的,”他转向女人。“这里∗确实∗发生了一些事情——而且你需要∗非常∗小心。”
Было бы ∗очень∗ сложно не услышать такое. Думаю, вы правы. — Он оборачивается к женщине. — Здесь определенно что-то происходит, вам нужно обращаться с этим ∗очень∗ осторожно.
要小心...怎么?如果吉克扎克斯要我们帮他找到遗失的知识,你真的觉得他给我们的会是一个毁灭装置?我才不这样认为!
Обращаться осторожно... Но почему? Ты действительно считаешь, что Зиксзакс, который хочет, чтобы мы вернули потерянные знания, мог дать нам адскую машинку? Очень сомневаюсь!
你最好尽最大可能小心谨慎地处理他们。依我看他们的最好归宿是被丢进庇护所的永恒之境里面。宁可事先谨慎有余,不要事后追悔莫及,这可能是句很老土的话,但与恶魔打交道的时候这句话永远适用。
Обращайся с ними предельно осторожно. А лучше выкинь их в бесконечность, которая окружает ваш мир-убежище. Береженого боги берегут - эта сомнительная поговорка верна на все сто, если речь идет о демонах и их поделках.
如果这对金字塔真的是恶魔造出来的,那你说得对,我们得小心翼翼地使用它们。
Если эти пирамиды создали демоны, с ними действительно лучше обращаться осторожно.
太好了!我们必须小心。所有化合物都要分解掉什么的,但这是我要做的事。
Круто! С ним нужно обращаться осторожно разложить на составляющие и все такое. Но это уже моя забота.
附近的大锅中有什么邪恶的东西在冒泡。鉴于邪教徒如此的重视,锅里的东西一定是他们计划中至关重要的一环。
В котлах рядом с вами бурлит какая-то мерзкая жидкость. Судя по осторожности, с которой обращаются с ней культисты, в их замыслах ей отведена важная роль.
一本薄薄的崭新笔记本,从外表可以看出多年来其主人都小心翼翼地对待着它。
Очень тонкий, отлично сохранившийся блокнот: видно, все эти годы с ним обращались с величайшей осторожностью.
不,它不会点燃,只要你小心一点就行了。把它当成鸡蛋一样保护。
Нет, нет. Она не взорвется. Если будете осторожны. Обращайтесь с ней, как с цзи дань. С яйцом.