огородный
菜园的 càiyuánde
огородные растения - 蔬菜; 菜园作物
菜园的; 菜园种植的
~ые растения 菜园作物
菜园的
~ые растения 蔬菜植物, 菜园作物
слова с:
садово-огородный
огородник
огородничать
огородничество
огородничий
садово-огородно-табачный
в огороде бузина, а в Киеве дядька
не стоит огород городить
огород
огородик
огородить
огородиться
пустить козла в огород
в русских словах:
гряда
1) (огородная) 畦 qí
огораживать
огородить
огородить сад стеной - 用墙围住花园
огородик
小菜园子(огород 的指小)
возня
много возни с огородом - 种菜园子有好多麻烦
подмогнуть
-ну, -нешь; -гнул, -гла〔完〕кому〈俗或方〉帮助, 帮一把. С огородом сосед ~л. 侍弄菜园邻居帮了忙。‖ подмога〔阴〕.
огорошивать
огорошить, разг.
огорошить новостью - 以新闻使...惊倒
огорашивать
〔未〕见 огорошить.
в китайских словах:
园艺用拖拉机
садово-огородный трактор; садовый трактор
园田
1) сад [и огород]; огород; садово-огородный
园田[式]拖拉机 с-х.садово-огородный трактор
南欧大戟
молочай огородный, молочай бутерлаковый (растение)
园圃
огород, сад
园圃的 садово-огородный
赤根菜
бот. шпинат огородный (Spinacia oleracea)
园地
1) сад; огород; садово-огородный
菜园作物
огородные растения; огородный растение
千日菊
бот. скрученник огородный (Spiranthes oleracea Jacq.)
罗勒
базилик душистый, базилик обыкновенный, базилик огородный, базилик камфорный (лат. Ocimum basilicum)
马齿苋
портулак огородный (лат. Portulaca oleracea)
苦苣菜
осот огородный (лат. Sоnchus oleraceus)
长命菜
бот. портулак огородный (Portulaca oleracea L.)
马齿笕
портулак огородный (Portulaca oleracea)
长寿菜
бот. портулак огородный (Portulaca oleracea L.)
一种园艺拖拉机的牌号
садово-огородный трактор
㹠耳草
бот. портулак огородный (Portulaca oleracea L.)
小型园艺拖拉机, 园艺用拖拉机园艺用拖拉机
садово-огородный трактор
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: огород, связанный с ним.
2) Свойственный огороду, характерный для него.
3) Принадлежащий огороду.
примеры:
园田[式]拖拉机[i]
с-х.[/i]садово-огородный трактор
[直义] 把羊放入菜园.
[释义] 允许某人进入他因怎么目的正好竭力想去的地方, 但他在那里只会给事情带来损害.
[参考译文] 引狼入室; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[例句] Ермолов прислал адъютанта, просил подкрепления. «Все они думают одно: как бы завязать генеральное сражение, а следует только не пустить козла в огород ! Не пус
[释义] 允许某人进入他因怎么目的正好竭力想去的地方, 但他在那里只会给事情带来损害.
[参考译文] 引狼入室; 狐狸看鸡, 越看越稀.
[例句] Ермолов прислал адъютанта, просил подкрепления. «Все они думают одно: как бы завязать генеральное сражение, а следует только не пустить козла в огород ! Не пус
пустили козла в огород
[直义] 把自己的猪嘴拱到(某人的)菜园里去.
[释义] 干涉......的事.
[释义] 干涉......的事.
совать своё свиное рыло в чей огород
兔子跳进了菜园
Заяц заскочил в огород
划出一块地 作菜园
выделять землю под огород
划出一块地作为荣园
отрезать земли под огород
划出一块地作菜园子
отвести участок земли под огород
划出一块地段作菜园子
отводить участок под огород
夫子自道
бросал камешек в чужой огород, а попал в свой
山羊进了菜园
Коза зашла в огород
房子前面是空场, 后面是菜园
Спереди дома площадка, а сзади него огород
房子后面是菜园
сзади дома огород
把羊放进果园, 它并不因为有了围墙而不敢吃苹果; 羊虽胆小, 放进果园, 也会偷吃苹果的
Пусти козла в огород - яблонь страхом не огородишь
把菜园子围起来
загораживать огород
把菜园子里的草拔净
выполоть огород
浇灌菜地
поливать огород
猪钻进了菜园
свинья залезла в огород
田鼠把全部菜园挖乱
крот изрыл весь огород