олицетворить
сов. см. олицетворять 1, 2
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
具体表达, 体现, -рю, -ришь; -рённый (-ён, -ена) (完)
олицетворять, -яю, -яешь(未)
что 使人格化, 用拟人法表现
кого-что 使体现出, 使具体化
3. (只用未)что 使活现, 使成为... 的化身. ||олицетворение(中)
-рю, -ришь; -рённый(-ён, -ена)[完]что
1. 使人格化, 使栩栩如生
олицетворить природу 使大自然人格化
2. 使具体化, 使得到具体体现 ‖未
1. 使...人格化
2. 使...得到具体体现
使…人格化; 使…得到具体体现
слова с:
в русских словах:
олицетворять
олицетворить
поэтически олицетворять природу - 富有诗意地把自然界体现出来
олицетворять собой скорбь... - 是悲痛的化身
воплощение
体现 tǐxiàn; (олицетворение) 化身 huàshēn
в китайских словах:
成为…的化身
Воплотить в себе; олицетворить собой; персонифицировать собой; олицетворять собой
使 人格化
олицетворять; олицетворить
使 得到具体体现
олицетворять; олицетворить
толкование:
сов. перех.см. олицетворять.
примеры:
成为…的化身
олицетворять собой; олицетворить собой; персонифицировать собой; Воплотить в себе; воплотить в себе
ссылается на:
олицетворить
1) (представить в образе живого существа) 体现 tǐxiàn
поэтически олицетворять природу - 富有诗意地把自然界体现出来
2) (воплощать в каком-либо образе) 人格化 réngéhuà, 成为...化身 chéngwéi...huàshēn
3) тк. несов. (являться совершенным образом чего-либо) 活现 huóxiàn, 体现 tǐxiàn
олицетворять собой скорбь... - 是悲痛的化身