оскверниться
-нюсь, -нишься〔完〕оскверняться, -яюсь, -яешься〔未〕受玷污, 受污辱, 受亵渎, 成为有污点的; ‖ осквернение〔中〕.
-нюсь, -нишься[完]
1. 受
2. 〈宗〉成为不洁净的, 受亵渎 ‖未
-нюсь, -нишься(完)
оскверняться, -яюсь, -яешься(未)受玷污, 受污辱, 受亵渎, 成为有污点的. ||осквернение(中)
слова с:
в русских словах:
оскверняться
〔未〕见 оскверниться.
осквернитель
〔阳〕〈书〉污辱者; 亵渎者; ‖ осквернительница〔阴〕.
в китайских словах:
污染者的链甲护胫
Плетеные наголенники Осквернителя
世界污染者的腿铠
Набедренники Осквернителя миров
污染者基本医疗包
Полевой комплект Осквернителей
腐蚀者手套
Перчатки Осквернителя
污染者的锁甲护肩
Наплечье Осквернителя
污染者的板甲护胫
Латные наголенники Осквернителя
腐蚀者长袍
Одеяние Осквернителя
污染者的链甲护肩
Плетеное наплечье Осквернителя
污染者碎片
Осколок осквернителя
污染者的浓缩军粮
Усиленный паек Осквернителей
腐蚀者的徽记
Голова Осквернителя
世界污染者的胸铠
Кираса Осквернителя миров
污染者标准军粮
Паек Осквернителей
世界污染者的束腰
Ремень Осквернителя миров
污染者的板层甲护肩
Ламеллярный наплеч Осквернителя
污染者的板层甲束带
Ламеллярный ремень Осквернителя
世界污染者的护胫
Башмаки Осквернителя миров
污染者的皮甲长靴
Кожаные сапоги Осквернителя
污染者的失落腕甲
Потерянные тяжелые наручи Осквернителя
污染者之角
Отрубленный рог Осквернителя
腐蚀者的钥匙
Мастер-ключ осквернителя
толкование:
сов.см. оскверняться.
примеры:
「蛇妖,你所有腐化之物都将付之一炬,再无他物为你亵渎。」 ~炽血秘教徒阿玛拉
«Твоя гниль будет гореть, змея, пока не останется ничего, что могло бы осквернить других своим прикосновением». — Асмала, мистик огненной крови
不过,这些不得安宁的灵魂对我们誓要守护的神圣墓地是一种威胁。如果要让此地恢复平静,就必须将他们清除干净。
Но неупокоенные мертвецы могут осквернить гробницу, которую мы поклялись защищать. Чтобы восстановить порядок, их надо изгнать.
丑化风俗
осквернить нравы (традиции)
从人里面出来的,那才能污秽人
лишь исходящее из человека может осквернить человека
他进去玷污了我们的族墓,利用我们的先祖来施行他那污秽的暗精灵亡灵法术。
Он хочет осквернить наш семейный склеп своей грязной некромантией, урод серокожий.
他进去玷污了我们的族墓,利用我们的先祖来施行他那污秽的暗精灵巫术。
Он хочет осквернить наш семейный склеп своей грязной некромантией, урод серокожий.
你是说“恶魔”?“燃烧军团”?哼!除了我的怒火,这里没什么可以燃起来的,萨满。如果这些怪物妄想侵蚀我的领域,他们就会尝到被我美丽的双脚所践踏的滋味!
Демоны, говоришь? Пылающий Легион? Ха! Что здесь пылает, так это мой гнев, <шаман/шаманка>. Если эти чудовища намерены осквернить мои владения, я раздавлю их своими изящными каменными ножками!
原本是为了看到锦绣谷摆脱煞的腐化,恢复往昔的风光,但结果只看到这里被古神再次玷污,真是气得我热血沸腾!
Только Вечноцветущий дол вновь обрел былую красоту, как Древние боги снова хотят осквернить его своим присутствием. Я просто закипаю от ярости!
去把那些玷污我们伟大森林的家伙找出来,让他们瞧瞧正义之手的力量。
Отыщи тех, кто собирается осквернить наш великий лес, и сверши над ними правосудие.
外来人腐化了它们。
Их пытаются осквернить.
希冀着生命的诡谲直剑,附有连龙也能侵蚀的腐殖之毒。
Зловещий меч, мечтающий о жизни. Он пропитан сильным ядом, способным осквернить даже могучего дракона.
总有人自以为自己有能力改善自然,甚或有权利糟蹋自然。而自然总会作出回应。
Всегда найдутся те, кто решит «улучшить» природу по своему разумению или посмеет осквернить ее. И у природы всегда найдется ответ.
恶魔们好像正在操控神殿里的一股远古能量。他们已经用邪能魔法成功扭曲腐化了这片神圣的土地。
Похоже, демоны хотят подчинить себе древнюю силу самого храма. Каким-то образом им удалось осквернить его священные земли своей магией.
我们在塞纳里奥议会的弟兄们报告说,死亡之翼的爪牙已经对世界之树展开了一次毁灭性的进攻,并威胁要将它烧成焦炭!
Наши братья из Круга Кенария сообщают о том, что пособники Смертокрыла отправились в разрушительный поход с целью уничтожить Древо Жизни и осквернить землю, на которой оно растет!
我们对安加萨的进攻让天灾军团乱了阵脚,但仍然没有露出什么破绽。他们派出了冰霜巨龙向我们狂轰滥炸,使得我们在天谴之门无法再前进半步。我们必须阻止冰霜巨龙的攻击,不过在我们解决这些古代巨龙的骨架之前,必须获得他们女王的许可。
Наша атака на Ангратар заставила Плеть поколебаться, но отступать они не торопятся. Они высылают на поле битвы своих ледяных змеев, так что подступиться к самим воротам невозможно. Нужно прекратить нападения ледяных змеев. Но прежде чем осквернить кости древних драконов, нужно испросить дозволения их королевы.
我们知道精灵不会束手待毙,但是没想到他们居然会围攻碎木岗哨……
该让他们为自己的行动付出代价!
附近的朵丹尼尔兽穴有件敌人垂涎不已的宝贝——森林之心。
我要找个人去那里把它腐化掉。
那个人就是你,<name>。
不过首先,把我的斧子给矿井里的杜莱克带去,他要我们敌人的血有用。
该让他们为自己的行动付出代价!
附近的朵丹尼尔兽穴有件敌人垂涎不已的宝贝——森林之心。
我要找个人去那里把它腐化掉。
那个人就是你,<name>。
不过首先,把我的斧子给矿井里的杜莱克带去,他要我们敌人的血有用。
Мы знали, что эльфы не сдадутся без борьбы, но никто не ожидал, что у них хватит сил осадить заставу Расщепленного Дерева...
Ну теперь-то они заплатят за свои злодеяния!
Совсем рядом, в Обители ДорДанил хранится нечто очень ценное для эльфов: Сердце леса.
Мне нужен кто-то, кто сможет пробраться к реликвии и осквернить ее. И этим кем-то будешь ты, <имя>.
Но для начала отнеси мой топор Дурану в шахты. Вскоре он прольет кровь наших врагов.
Ну теперь-то они заплатят за свои злодеяния!
Совсем рядом, в Обители ДорДанил хранится нечто очень ценное для эльфов: Сердце леса.
Мне нужен кто-то, кто сможет пробраться к реликвии и осквернить ее. И этим кем-то будешь ты, <имя>.
Но для начала отнеси мой топор Дурану в шахты. Вскоре он прольет кровь наших врагов.
我们要将这些怪物在此地的所作所为付之一炬,用的正是它们试图染指腐化的魔法。
Мы покараем этих чудовищ с помощью той самой магии, которую они хотят осквернить.
我要你立即前往北方的天灾军团据点,摧毁他们带来的武器。我们不能让天灾军团在这片神圣的土地上再前进哪怕一步!
Отправляйся в их лагерь на северо-западе и уничтожь все, что они могут использовать против нас. Мы не позволим слугам Плети осквернить эту священную землю!
有学生竟敢把肮脏的生命污渍带进你的厕所里,这就是终极的防御手段。
Идеальное средство против надоедливых школьников, осмелившихся осквернить туалет грязью жизни.
来吧。让我们夺回山顶,击退那股想要腐化它的恶势力。
Идем. Мы должны отбить вершину у сил зла, намеревающихся осквернить ее.
点素
усеять пятнами белый шёлк ([i]омухах[/i]), замарать, осквернить
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的圣坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
玛拉凯斯对他的追随者表达了不满。他很生气他的祭坛被玷污了。他指示拉加施布尔的部落酋长亚马兹夺回它。
Малакат явился своим последователям. Он в гневе, ибо они позволили осквернить его святилище. Теперь он приказал вождю Ларгашбура, Йамарзу, вернуться в святилище и отвоевать его.
现在,他们正在腐化我的兄弟姐妹来为他们效命。
В эту самую минуту они пытаются осквернить моих братьев и сестер демонической порчей и подчинить их своей воле.
碧火萨特的侵害由来已久。他们旨在腐化这片森林,正如我们旨在净化它一样。现在,我们要采取行动,开始将他们永远逐出费伍德森林。
Сатиры из племени Нефритового Пламени – это сущее наказание. Как мы хотим очистить этот лес, так они хотят его осквернить. Сейчас мы предпринимаем некоторые шаги для того, чтобы окончательно изгнать их из Оскверненного леса.
而我们最直接的敌人就是燃烧军团——那群以扭曲和毁灭世界,腐化和侵蚀无辜种族为乐的恶魔。
Наши главные враги – это Пылающий Легион, армия демонов, жаждущая разрушить и осквернить все миры.
虫巢守卫正试图腐化这位英杰,卡拉克西绝不容许这样的恶行发生。
Хранители кладок пытаются осквернить его... клакси не могут допустить этого.
辛艾萨莉曾经是暗夜精灵文明的都城,后来在大分裂时期沦陷。艾萨拉女王背叛了她的人民,并让恩佐斯腐化了他们,把他们变成了纳迦。
Зин-Азшари, город, который когда-то был столицей цивилизации ночных эльфов, исчез с лица земли во время Раскола. Королева Азшара предала свой народ и позволила Нзоту осквернить своих подданных и превратить их в наг.