откинуть копыта
【俗】蹬腿, 死
【俗】蹬腿, 死
蹬腿; 死
蹬腿; 死
слова с:
в китайских словах:
蹬腿
3) жарг. протянуть ноги, откинуть копыта, двинуть кони, склеить ласты
примеры:
你说的是。整天喝着蜂蜜酒,给一大堆蜜蜂当保姆,比在战场上垂死挣扎好多了。
И не говори. Играть в пчелу-кормилицу и целыми днями пить мед куда лучше, чем откинуть копыта на поле битвы.
在荒芜之地的深处有一个名叫奥达曼的挖掘场,我们最近听说有个没脑子的圣骑士在里面挂了。我之所以如此关心这个问题是因为那蠢货身上带着一条非常珍贵的项链,项链上有三块大宝石:一块红宝石,一块蓝宝石和一块黄宝石。
В глубине Бесплодных земель есть раскопки Ульдамана. Говорят, недавно там откинул копыта какой-то идиот-паладин. При нем было очень ценное ожерелье с тремя самоцветами: рубином, сапфиром и топазом.
我姑姑来信说那只从暗沈之水来的冠军牛死了。
Моя тетя из Быковца написала, что в Темноводье корова-чемпионка копыта откинула.