откушать
-аю, -аешь〔完〕 ⑴〈旧或俗〉吃完. ⑵(что, чего 或无补语)〈旧〉吃些; 喝些. позвать (кого) к себе ~ 请…到家来吃些东西. ⑵что 或 чего〈旧〉尝一尝(食物). ~ пирожка 尝一尝油炸包子.
-аю, -аешь[完]〈旧〉
1. 用
2. (что 及чего 或无补语)吃(些), 喝(些); 尝尝
Откушайте, пожалуйста, чаю. 请喝茶吧。
позвать кого к себе откушать 请…到家来吃饭
откушать пирожка 尝尝煎包子
-аю, -аешь(完)
1. <旧或俗>吃完
2. (что, чего 或无补语)<旧>吃些; 喝些
позвать (кого) к себе откушать 请... 到家来吃些东西. ⑵
что 或 (3). чего < 旧>尝一尝(食物)
откушать пирожка 尝一尝油炸包子
1. 吃完饭, 吃完食物
2. (что, чего 或无补语
в китайских словах:
吃过
откушать; после [еды]
扰
我扰了他一顿饭 я пригласил его [к столу] откушать
有
有偏! имел невежество [откушать без Вас]!
拜荼
вежл. [прошу] откушать чаю
有偏
вежл. имел невежество [откушать без Вас]!
便
请吃便菜(饭) пригласить откушать по-домашнему
偏
3) вежл. откушать, поесть и попить (раньше собеседника, только о себе)
尝一尝油炸包子
откушать пирожка
толкование:
сов. перех. и неперех. устар.1) Поесть, попить у кого-л., с кем-л. (обычно при приглашении к еде).
2) неперех. Закончить еду (с оттенком почтения, подобострастия).
примеры:
有偏!
имел невежество [откушать без Вас]!
人家作, 他䝼吃
[когда] кто-нибудь приготовит, он не откажется откушать
我扰了他一顿饭
я пригласил его [к столу] откушать
请吃便菜(饭)
пригласить откушать по-домашнему
请…到家来吃些东西
позвать кого к себе откушать; позвать к себе откушать