отплыть
сов. см. отплывать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
-ыву, -ывёшь; -ыл 及отплыл, -ыла, -ыло 及отплыло; -ывя, отплыв 及
отплывши[完]
1. 泅离, 游开, 离开(若干距离)
Мальчик отплыл от берега. 男孩子游离岸边。
Лодка отплыла от пристани. 小船离开了码头。
2. (船舶)启碇, 开航
отплыть на рассвете 拂晓开航 ‖未
启航; 游离
слова с:
в русских словах:
отплывать
отплыть
отплыть на рассвете - 拂晓开航
лодка отплыла от пристани - 小航离开了码头
в китайских словах:
从岸边游开
отплыть от берега
起航
1) (о корабле) отплыть, отчалить
解帆
распустить паруса, отплыть
解缆
отдать концы, отчалить, отплыть
东波
отплыть на восток; поехать в Японию; обр. выр. момент поспешного исчезновения
返掉
повернуть обратно лодку, отплыть назад
起碇
поднять якорь; отплыть, отдать концы
拂晓开航
отплыть на рассвете
толкование:
сов. неперех.см. отплывать.
примеры:
拂晓开航
отплыть на рассвете
使用拾网人停靠在防波堤的小艇前往小岛。
Воспользуйтесь яликом рыбачки, который стоит на причале, чтобы отплыть на остров.
乘船上岛之前,你应该先问问它的所有者。
Прежде чем отплыть на этой лодке на остров, следует спросить ее хозяина.
满满的口袋让杰洛特心情愉悦,同时也是与巨章鱼怪辛苦奋战的合理代价。脱离危险後的浮港村民松了一口气,外国商人终於可以启程出航。直到狩魔猎人开始分心淌政治浑水为止,一切都和老故事一样。
Тугой мешок оренов поднял настроение Геральту и вознаградил его труды. Избавившись от угрозы, жители Флотзама вздохнули с облегчением, а чужеземные купцы смогли наконец отплыть. Все как в древних преданиях, сложенных еще до того, как ведьмаки начали философствовать и вмешиваться в политику.
我们别无选择。除非你解除诅咒,否则我们无法启航,我们也不可能以步行追上尼弗迦德人。
Не выйдет. Нам не позволят отплыть, пока ты не снимешь проклятие, а пешком мы далеко не уйдем.
你回到船上,薇丝。我们可能需要紧急出航。
Бьянка, ты возвращаешься на корабль. Мы можем отплыть в любой момент.
我儿子在新港召集了一批健壮的船员,他们都愿意乘船去乌德维克岛,然后徒步去乌斯卡尔村。那么多小伙子,应该早就把巨人杀掉了才对,所以我才想…
Сын собрал немалую дружину в Новой Гавани. Они должны были отплыть на Ундвик, а оттуда пешком добраться до Урскара - это деревушка небольшая. И вот думается мне, что для таких молодцов охота на великана затянулась. А потому вот моя просьба...
正当术士们终于获得安全,正要起航前往柯维尔白雪覆盖的海岸时,女巫猎人突然涌入码头,向他们的船发动进攻。正如狡猾的猎犬将拼命掩盖行踪的野兔从洞中揪出。幸运的是,杰洛特决意出手保卫术士。他还得到一位意料之外的援军,正是从未将"邻里互助"当作原则,也很少在乎术士命运的迪杰斯特拉。
Когда уже казалось, что чародеи вот-вот окажутся в безопасности и смогут отплыть к заснеженным берегам Ковира, Охотники за колдуньями ворвались в порт и напали на них. Как легавые, которые могут учуять зайца даже в самой глубокой норе, так и они каким-то способом напали на след Трисс и ее товарищей. К счастью, на защиту загнанных чародеев стал Геральт - вместе с Дийкстрой, что было весьма удивительно, поскольку тот никогда не отличался состраданием к ближним своим.
ссылается на:
отплыть
1) (о людях, животных) 游开 yóukāi, 游去 yóuqù
2) (о судах и т. п.) 开航 kāiháng
отплыть на рассвете - 拂晓开航
лодка отплыла от пристани - 小航离开了码头