перегибать палку
过分冒进; 作得过火
做得过火
asd
слова с:
в китайских словах:
搂着点
диал. не давить; не перегибать палку; проявить снисхождение; попридержать коней; держать себя в руках; полегче
做得过火
перегибать палку; перегнуть палку; Перегнуть палку
一竿子打翻一船人
обвинять всех из-за ошибки одного человека; бросаться в крайности; перегибать палку; досл. одним шестом переворачивать всю лодку с людьми
适可而止
2) остановиться вовремя, не перестараться, не перегибать палку
矫枉过直
исправляя ошибки перегибать палку; бросаться в крайности; переборщить
矫枉过正
перегибать палку в обратную сторону; бросаться в другую крайность; переборщить, перестараться; гиперкорректность
примеры:
娇枉必须改正 不过正不能娇枉
исправляя ошибку, приходится перегибать палку, так как не перегнув палку, трудно добиться полного исправления
三个“传统主义者”应该够了。没必要太多。
Трех «традиционалистов» вполне достаточно. Не перегибай палку.
呵,吾想大人抗议的有些太多了。
Эм, осмелюсь я заметить, мессир перегибает палку.
三到四个“传统主义者”应该可以。没必要和那些家伙一起疯。
Трех-четырех «традиционалистов» вполне достаточно. Не перегибай палку.
你过虑了,猎魔人。她是我姐姐,我十分了解该怎么和她说话。
Не перегибай палку, ведьмак. Это моя сестра, я знаю, как с ней разговаривать.
你提到了亡灵!哥布林是一码事,但是食尸鬼?也许我们之前太缺乏危机感了...好了,你可以通过了。我对亡灵杀手可是非常尊敬的。超级尊敬!因为有你们的守护,邪恶的生物能再度归于黑暗。去找石头头骨吧,不过别走太远,如果你不想遇到比幻境中的敌人还强大的存在的话,最好不要迷路。
Нежить, говоришь? Гоблины - ладно, но упыри? Может, мы действительно перегибаем палку... Проходи. Борцы с нежитью достойны уважения. Глубочайшего уважения! Но будь начеку: в песках водятся злобные твари. Найди каменный череп, но дальше него не ходи, если только не хочешь встретить врагов, которые не приснятся тебе даже в худших кошмарах.
我一直认为正义是有价值的,但或许我做得太过了。
Праведность всегда восхищала меня, но боюсь, что я несколько перегибаю палку...
随身携带武器是个聪明的决定,但你有点做过头了。
Это, конечно, правильно держать оружие наготове. Но ты перегибаешь палку.
华生博士对于规定和政策有一点狂热。
Когда речь заходит про правила и инструкции, доктор Уотсон иногда перегибает палку.