适可而止
shì kě ér zhǐ
1) не выходить за пределы дозволенного (общепринятого)
2) остановиться вовремя, не перестараться, не перегибать палку
shì kě ér zhǐ
обр. знать меру; вовремя остановитьсявовремя остановиться; знать меру; знать совесть
shìkěérzhǐ
到了适当的程度就停止<指做事不过分>。shìkě'érzhǐ
[stop before going too far; never overdo sth.; stop where you reach the limit] 做到适当程度就停下来, 不要过头
你说得太多了适可而止吧
shì kě ér zhǐ
恰到好处就停止,不再继续下去。
东周列国志.第七十回:「所以然者,由我王能恤民力,适可而止,去其醉饱过盈之心故也。」
文明小史.第二回:「同外国人打交道,亦只好适可而止。」
shì kě ér zhǐ
to stop before going too far (idiom); to stop while one can
don’t overdo it
stop while you’re ahead
shì kě ér zhǐ
not overdo sth.; A little wind kindles, much puts out the fire.; be satisfied with what is proper; Enough is as good as a feast.; Enough is enough.; leave it at that; Let it go at that.; keep from a steep undertaking; know how far to go; know when to stop; know where to stop and what to be content with; not to overdo a thing; play it just right; stop before going too far; Stop where (when) you reach the limit.; There's a limit.:
我并不介意有趣、健康的玩笑,但要适可而止。 I don't mind good, clean fun, but enough is enough.
不过以后喝酒要适可而止,喝多了容易误事! But you must be more moderate in your drinking. Too much wine can easily lead to serious trouble!
shìkě'érzhǐ
stop before going too far
锻炼身体要适可而止。 One should have an appropriate amount of exercise.
谓到了适当的程度就停止下来。
частотность: #32043
в русских словах:
надо и честь знать
应该适可而止; 应当知足
хорошенького понемножку
ирон. 算是享受够了; 好事要适可而止
синонимы:
同义: 息, 住, 歇工, 搁笔
反义: 得寸进尺, 得陇望蜀
相关: 恰当, 适当, 得当, 相当, 适宜, 合宜, 得宜, 适合, 合适, 正好, 得体, 方便, 适度, 适中, 恰, 宜, 当, 适, 恰如其分, 适龄, 适用, 当令, 妥
反义: 得寸进尺, 得陇望蜀
相关: 恰当, 适当, 得当, 相当, 适宜, 合宜, 得宜, 适合, 合适, 正好, 得体, 方便, 适度, 适中, 恰, 宜, 当, 适, 恰如其分, 适龄, 适用, 当令, 妥
примеры:
我并不介意有趣、健康的玩笑,但要适可而止。
I don’t mind good, clean fun, but enough is enough.
不过以后喝酒要适可而止,喝多了容易误事!
Только вот когда будешь пить в будущем, надо знать меру, а то так и дело завалить недолго
锻炼身体要适可而止。
One should have an appropriate amount of exercise.
夫妻之间总会犯点口舌,但是要适可而止,才不会伤和气。
Между мужем и женой всегда бывают перебранки, но только вовремя остановившись, можно сохранить дружеские отношения.
够啦!; 该停止了!; 该适可而止了; 别太过分啦!
надо и совесть знать
应该适可而止; 该走了; 该结束了; 该告辞了
надо и честь знать
该适可而止了
пора остановиться
应该适可而止; 该告辞了
Надо и честь знать
好事不能多; 该知足了.
少吃多滋味; 见好就收; 适可而止.
少吃多滋味; 见好就收; 适可而止.
хорошенького понемножку
适可而止的运动,对促进健康才有好处。
Для укрепления здоровья полезны только умеренные занятия спортом.
希望你喝酒适可而止,我可不要背你。
Надеюсь, ты свою дозу знаешь, потому что тащить тебя я не собираюсь.
适可而止!最近针对我们的间谍行动将成为战争导火索!
С меня хватит! Ваш последний акт шпионажа привел к войне!
пословный:
适可 | 可而 | 而止 | |
1) 适合;适宜。
2) 只能,仅仅可以。
|