перехитрить
сов.
智胜 zhìshèng, 机智胜过 jīzhì shèngguo, 巧计胜过 qiǎojì shèngguo
перехитрить врага - 以巧计胜过敌人
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-рю, -ришь; -рённый (-ён, -ена) [完]
кого 以机智胜过, 巧计胜过
перехитрить врага 智胜敌人
в русских словах:
пере. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“越过”、“横过”、“穿过”之意, 如: перейти (улицу) 穿过(街道). 2) “重新”、“再”之意, 如: переделать 重做, 改做. перестроить 重建, 改建. 3)“过多”、“过分”之意, 如: переварить 煮得过火. пере-хвалить 过誉. 4) “胜过”之意, 如: перехитрить 巧计胜过. перекричать 喊声压过. 5) “全部”、“许多”之意, 如: переловить 捕捉(许多、全部). перемокнуть 全湿, 湿遍. 6) “分成两半”、“分成几份”之意, 如: переломить 折两截; 折成几段. перерубить 砍断. 7) “转托”之意, 如: передать 转交. передоверить 转托. 8) “度过(时间)" 之意, 如: перезимовать 度过冬天. переночевать 过夜. 9) “使成为”之意, 如: пережечь дрова в уголь 把木柴烧成炭. 10) “一下”、“少许”之意, 如: передохнуть 喘一口气. 11) (与 -ся 并用)“互相”、“彼此”之意, 如: переписываться 互相通信. пере-глядываться 交换
в китайских словах:
示敌以弱
перехитрить противника, притворившись слабыми заставив его поверить в легкую победу
骗倒
перехитрить, надуть, обжулить, одурачить, кинуть
智胜敌人
перехитрить врага
瞒过
перехитрить, обмануть
智胜
перехитрить, get the better of
撒奸
хитрить, пытаться перехитрить
讨巧
2) словчить, схитрить, перехитрить, обойти
智取
брать умом (хитростью), перехитрить
толкование:
сов. перех. и неперех. разг.1) перех. Оказываться хитрее кого-л.; превзойти кого-л. в хитрости.
2) неперех. Проявить слишком много хитрости.
синонимы:
см. обманыватьпримеры:
以巧计胜过敌人
перехитрить врага
我曾捕捉过那只叫铁腭的老狼,但没有成功。那时候我试过将它逼上死路,试过最精巧的陷阱,也试过最诱人的肉饵,但是都失败了……它可真聪明。
Я уже долго и безуспешно охочусь на Железнозуба – пытался загнать его в угол, перехитрить, приманить... Но ничего не получилось.
这可是为了瞒过家里人而练习的特技,这样晚上的事儿就不会暴露…咳咳。
Это у меня такой трюк. Я его использую, чтобы перехитрить домашних и хранить свои ночные делишки в тайне... Кхм-кхм.
「自认比死神聪明吗?来跟我的锤子比聪明吧,死灵术士!」
«Хочешь перехитрить смерть? Посмотрим, перехитришь ли ты мой жезл, некромант!»
法师可能会在人数上处劣势,但绝不会在智谋上落下风。
Чародея можно задавить числом, но перехитрить — никогда.
才不是!他们日夜跟在我后面。我得想个办法摆脱他们。
Ничего подобного! Они идут по моему следу день и ночь. Нужно перехитрить их.
一名精神错乱的“执法人员”被人发现在马丁内斯的一个垃圾箱中睡觉,此前他曾试图戏弄并破坏现行系统。实在是毫无体面。
Неадекватный «сотрудник правоохранительных органов» был найден спящим в мусорном баке в районе Мартинез. Он пытался перехитрить систему во время игры. Позор.
兴风者之盾在上啊,她别想战胜塔诺罗什的誓言兄弟!我真诚地希望她也无法战胜你们!你属于白银谷部落吧。我以为你们都在海伯海姆,不过很高兴能见到你们来到猎人岭。
Клянусь щитом Буреносца, ей не перехитрить братьев Танорота! Искренне надеюсь, что она не обманет и твой народ! Ты ведь из племени Силверглена, так? Большинство ваших трусливо прячется в Хиберхайме, но я рад, что хоть кто-то из вас нашел в себе смелость явиться в Пустошь Охотника.
没有的事!不,害怕这个词用在这里就太强烈了,最亲爱的猎人!食肉动物的本能是你和我共同的特质,即使那些腐臭的家伙不像老鼠那么易于捕捉,我跟你保证,它们还是一样好骗。
Упаси меня боги! Нет, мой дорогой искатель, "страх" - это слишком сильно сказано! У нас с тобой есть общая черта - инстинкт хищника. Возможно, этих ковыляющих тухлых мертвяков не так легко придушить, как мышь, но, уверяю тебя, их так же просто перехитрить.
嗯,现在我们准备好了,我是说,我们现在准备好带着闪闪发光的剑、满载的箭矢、还有你们所有绚烂惊人的魔法把戏去见他们!他们也许想搞我们、骗我们、捉弄我们,但秘源猎人是不可能一直被耍的!
Ну, теперь-то мы готовы встретить их сверкающими мечами, натянутыми луками и всеми магическими погремушками, какие только у вас есть! Как бы нас ни пытались обмануть, перехитрить и одурачить, искателей Источника так просто не возьмешь!
所以那是杰克的?当然了!他读那本书想用计谋解决潜伏的刺客。然而他失败了!现在那本书却被用来诋毁他那悲伤的未亡人。
Она принадлежала Джейку? Ну конечно! Он читал ее, чтобы перехитрить наемных убийц. Увы, но она ему не помогла! Увы, но ее используют, чтобы очернить его скорбящую вдову!
我们的确不知道另一面会有着什么。但我们应磨好剑,搭好弓,准备好炫酷的魔法晕眩来应对他们。随时准备出发!他们也许会使诈,会引诱,会迷惑我们,但是秘源猎人可不是那么好糊弄的!
Да, мы не можем знать наверняка, что ждет на той стороне. Встретим врага сверкающими мечами, натянутыми луками и всеми магическими погремушками, какие только у вас есть! Как бы нас ни пытались обмануть, перехитрить и одурачить, искателей Источника так просто не возьмешь!
我们不必出卖贾涵来得到符文石,我们可以找一找某种其它的方法来打败这个魔鬼。
Не стоит предавать Джаана ради этой руны. Должен быть какой-то способ перехитрить демона.
如果这家伙比你们能干,秘源猎人,我们就完了。
Если даже этот идиот способен тебя перехитрить, мы обречены.
啊,他们真的跟羔羊一样温顺。如果你比他们更聪明...
О, на самом деле, они безобидные, как ягнята. Если тебе хватает ума, чтобы перехитрить их...
我的能力还不足以打开这把锁。
Мне надо перехитрить этот замок.
事实证明很容易骗到她。毫无疑问,也很容易杀死她。
Перехитрить ее оказалось проще простого. И, без сомнения, прикончить будет ничуть не сложнее.
马库斯·威廉·桑莫瑟,少在那边装聪明了。
Маркус Уильям Саммерсет. Не пытайся меня перехитрить.
国防情报局的那些书呆子成天在这浪费宝贵的大脑资源想要打败“红色威胁”。
Здесь ученые разведуправления тратили свои драгоценные мозговые клетки, пытаясь перехитрить Красную угрозу.
有时候他们以为他们能敲我竹杠。那通常只发生在我第一次到达那个地方的时候。
Иногда клиент думал, что сможет меня перехитрить. Обычно это происходило, когда я только прибывал в новый город.
我想超越你。
Я бы предпочла перехитрить вас.
морфология:
перехитри́ть (гл сов пер/не инф)
перехитри́л (гл сов пер/не прош ед муж)
перехитри́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
перехитри́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
перехитри́ли (гл сов пер/не прош мн)
перехитря́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
перехитрю́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
перехитри́шь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
перехитри́т (гл сов пер/не буд ед 3-е)
перехитри́м (гл сов пер/не буд мн 1-е)
перехитри́те (гл сов пер/не буд мн 2-е)
перехитри́ (гл сов пер/не пов ед)
перехитри́те (гл сов пер/не пов мн)
перехитрЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
перехитрЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
перехитрЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
перехитрЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
перехитрЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
перехитрЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
перехитрЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
перехитрЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
перехитренá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
перехитрено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
перехитрены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
перехитрЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
перехитрЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
перехитрЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
перехитрЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
перехитрЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
перехитрЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
перехитрЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
перехитрЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
перехитрЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
перехитрЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
перехитрЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
перехитрЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
перехитрЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
перехитрЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
перехитрЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
перехитрЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
перехитрЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
перехитрЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
перехитрЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
перехитрЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
перехитри́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
перехитри́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
перехитри́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
перехитри́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
перехитри́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
перехитри́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
перехитри́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
перехитри́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
перехитри́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
перехитри́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
перехитри́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
перехитри́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
перехитри́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
перехитри́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
перехитри́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
перехитри́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
перехитри́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
перехитри́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
перехитри́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
перехитри́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
перехитри́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
перехитри́вших (прч сов пер/не прош мн род)
перехитри́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
перехитри́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
перехитри́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
перехитри́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
перехитри́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
перехитри́вши (дееп сов пер/не прош)
перехитря́ (дееп сов пер/не прош)
перехитри́в (дееп сов пер/не прош)