智取
zhìqǔ
брать умом (хитростью), перехитрить
zhìqǔ
взять умом [хитростью]взять умом
用智谋去夺取。
zhìqǔ
[take by strategy] 用智谋获取或胜过
在五十年中, 她以这种手腕蒙混和智取了欧洲的一个又一个政客
zhì qǔ
以智慧获取。
如:「面对强大的敌人,只能智取,不能力敌。」
zhì qǔ
to take by ruse
to outwit
to outsmart
zhì qǔ
outwit; take (a fort, town, etc.) by strategy:
只可智取,不可强攻。 The only way to take the enemy position is by strategy, not by forceful attack.
zhìqǔ
take (a fort/etc.) by strategy; outwitчастотность: #35251
синонимы:
примеры:
与其强攻,何如智取。
It would be better to use strategy than to attack by force.
只可智取,不可强攻。
The only way to take the enemy position is by strategy, not by forceful attack.
智取, 而不力夺
брать умом, а не силой
打狼不能乱追, 而应智取.
не гонкой волка бьют уловкой
我们比武力绝对屈居下风,所以得靠智取。
Вряд ли мы выстоим в открытом бою. Здесь нужна хитрость.