песчанка
含沙粘土
[建] 蚤缀
蚤缀属
[动] 玉筋鱼
<动>
1. 沙鼠; [复] 沙鼠亚科(Gerbilinae)
2. 玉筋鱼; [复] 玉筋鱼科(Ammodytidae)
3. 三趾鹬(Crocethia alba)
(1). -и, 复二 -нок, -нкам[阴]
. < 植>蚤缀; 蚤缀属(Arenaria)
песчанка тимьянолистная 鹅不食草, 蚤缀(A. serpyllifolia)
. 含沙黏土
1. (Волгогр.)佩先卡(伏尔加格勒州)
2. (Иркут.)佩先卡(伊尔库茨克州)
3. (Краснояр.)佩先卡(克拉斯诺亚尔斯克边疆区)
4. (Коми)佩先卡(科米共和国)
5. (Сарат.)佩先卡(萨拉托夫州)
6. (Читин.)佩先卡(赤塔州)
1. 沙鼠; 玉筋鱼; 三趾鹬
2. 1. 蚤缀, 蚤缀属
2. 含沙粘土
含沙粘土
[建]蚤缀
蚤缀属
[动]玉筋鱼
①[动]砂鼠 ; ②[动]三趾鹬 ; ③[植](Arenaria L.) 蚤缀属(石竹科), 蚤缀
[动]三趾鹬, 玉筋鱼, 沙鼠, [复][动]玉筋鱼科, 砂土属(亚科)
[动]沙鼠; 三趾鹬; 玉筋鱼; [植]蚤缀, 蚤缀属; 含沙粘土
含沙粘土, [建]蚤缀, 蚤缀属, [动]玉筋鱼
[动]沙鼠; 玉筋鱼; 三趾鹬玉筋鱼
含砂粘土
в русских словах:
ловиться
В нашей Песчанке, помню, щука в аршин ловилась. (Чехов) - 记得过去在我们佩先卡河里能捕到一俄尺长的狗鱼.
унгулитовый
(оболовый песчаник) 圆形介砂岩, 圆货贝砂岩
почва
песчаная почва - 沙土
оболовый
(унгулитовый песчаник) 圆货贝(古生物); 圆形介砂岩
отслоение
〔中〕 ⑴见 отслоить (ся) . ⑵成层物, 层状物. песчаные ~ия 沙层.
песчаный
песчаная почва - 沙土
песчаная буря - 沙尘暴
нанос
песчаный нанос - 沙土冲积
наслоение
песчаное наслоение - 沙层
карьер
песчаный карьер - 采沙场
грунт
песчаный грунт - 沙土
глинистый
глинистый песчаник - 泥质砂岩
волна
песчаные волны пустыни - 沙漠中的波状沙地
буря
песчаная буря - 沙暴
в китайских словах:
蓬尾沙鼠
пушистохвостая песчанка (лат. Sekeetamys calurus)
兜沙鼠
сумчатая песчанка (лат. Desmodilliscus braueri)
彼得沙鼠
песчанка Петтера (лат. Taterillus petteri)
长爪沙鼠
когтистая песчанка, монгольская песчанка (лат. Meriones unguiculatus)
印度沙鼠
индийская гололапая песчанка (лат. Tatera indica)
太平洋玉筋鱼
вашингтонская песчанка, тихоокеанская песчанка (лат. Ammodytes personatus)
富筋鱼
большая песчанка
蚤缀
песчанка тимьянолистная (лат. Arenaria serpyllifolia L.)
雪灵芝
песчанка коротколистая (лат. Arenaria brevipetala, - род цветковых растений семейства Гвоздичные)
子午沙鼠
полуденная песчанка (лат. Meriones meridianus)
美洲玉筋鱼
американская песчанка (лат. Ammodytes americanus)
大沙鼠
большая песчанка, заманчик (лат. Rhombomys opimus, грызун)
三趾鹬
песчанка (лат. Calidris alba)
玉筋鱼
песчанка
佩先卡河
река Песчанка
小沙鼠
карликовая песчанка (лат. Gerbillus)
大西洋玉筋鱼
северная песчанка (лат. Ammodytes dubius)
小玉筋鱼
балтийская песчанка, европейская малопозвонковая песчанка, малая песчанка (Ammodytes tobianus)
台湾筋鱼
песчанка-эмболихт, эмболихт
六斑玉筋鱼
тихоокеанская песчанка, дальневосточная многопозвонковая песчанка (лат. Ammodytes hexapterus)
尖头富筋鱼
широкая большая песчанка (лат. Hyperoplus lanceolatus)
普氏沙鼠
песчанка Пржевальского (лат. Brachiones przewalskii, вид мышиных)
肥尾沙鼠
жирнохвостая песчанка (лат. Pachyuromys duprasi)
瘦长尾沙鼠
стройная песчанка (лат. Taterillus gracilis)
短耳沙鼠
короткоухая песчанка (лат. Desmodillus auricularis)
白臀长尾沙鼠
песчанка сенегальская (лат. Taterillus pygargus)
侏儒沙鼠
карликовая песчанка
乍湖长尾沙鼠
песчанка нигерийская (лат. Taterillus lacustris)
瘦沙鼠
бледная песчанка (лат. Psammomys vexillaris)
哈林顿长尾沙鼠
песчанка Харрингтона (лат. Taterillus harringtoni)
鳞掌沙鼠
сомалийская песчанка (лат. Ammodillus imbellis)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.Грызун, похожий на мышь, водящийся в песчаных или глинистых равнинах и степях.
2. ж.
Морская рыба отряда окунеобразных, с удлиненным, сжатым с боков телом, обитающая у берега на песчаном грунте.
3. ж.
Промышленная глина с значительной примесью песка.
4. ж.
Травянистое растение семейства гвоздичных.
5. ж.
Небольшая птица семейства ржанок отряда куликов; песчаник.
примеры:
(акация конолии)沙槐
аммодендрон песчаный
(粗)砂岩, 砂砾(石)
крупнозернистый песчаник
0.5秒后发射一个飞弹,对击中的第一个敌人造成305~~0.04~~点伤害。对建筑造成50%的伤害。施放沙尘爆裂会留下一个回响,它会模仿克罗米使用沙尘爆裂和普通攻击,造成40% 的伤害。同时最多可以拥有1个回响。
После паузы в 0.5 сек. запускает снаряд, наносящий первому противнику на своем пути 305~~0.04~~ ед. урона. Строения получают 50% урона.При использовании «Песчаный вихрь» создает песчаную копию, которая повторяет «Песчаные вихри» и автоатаки Хроми, нанося 40% урона. Одновременно может существовать не более 1 копии,копий,копий.
·处在玄岩柱上的无相核心将不再随着攻击转移位置。一段时间后,无相核心所处的玄岩柱会爆裂,造成范围伤害,并留下持续造成伤害的砂岩涡流;
·Пока гипостазис находится на базальтовой колонне, его ядро не меняет свою позицию во время атак. Через определённое время базальтовая колонна, на которой находится ядро гипостазиса, взрывается, нанося урон по площади, и создаёт Песчаный вихрь, наносящий периодический урон;
“那里很温暖,”他点点头。“以桔子树和苏帕穆迪的沙尘暴而闻名。”
Там тепло, да, — кивает он. — Кроме того, она известна своими мандариновыми рощами и песчаными бурями из Супрамунди.
「单颗沙砾虽不起眼,但一股沙暴能将金字塔化作灰土。与你们的祀群并肩而战。聚沙成暴。」 ~团结之神欧柯塔
«Одна песчинка ни на что не способна, но песчаная буря может даже пирамиды обратить в прах. Стой плечом к плечу со снопом. Стань бурей». — Окетра, богиня сплоченности
「有些人认为沙潜者只是些幻影;但带着伤疤的人要更了解实情。」 ~赛费林沙漠导览
"Некоторые думают, что песчаные странники это иллюзия. Те, на чьем теле остались шрамы, знают наверняка, что это не так". — Цалфирийский путеводитель по пустыне
上周五,天气预报说,周六会出现沙尘天气。我约了朋友去植物园,结果计划泡汤了。
В прошлую пятницу по прогнозу погоды сказали, что в субботу будет песчаная буря. Я договорилась с подругой сходить в ботанический сад, в итоге наши планы рухнули.
为了能在恶劣的沙漠生存,沙怒巨魔必须知晓所有关于魔精的秘密。你喝了魔精,就会有力量……最黑暗的巫毒,不是吗?不过没有退缩的余地。
Пустыня сурова, да. Троллям из племени Песчаной Бури пришлось многое узнать о магии крови. Пьешь кровь – получаешь силу... Страшные тайны вуду, да? Но тут не выжить иначе.
为什么要有意见?他是个有荣耀感的巨魔。跑来这儿说他想决斗,前任冠军也同意了。前任冠军名叫萨马,人称沙满发。而且这外号还是巨魔把他脑袋栽进土里之前就有了呢。
А почему это кому-то должно мешать? Это очень порядочный тролль. Он пришел и сказал, что хочет драться. Тогда чемпионом был Зама, по прозвищу Песчаный. Прозвище он получил еще до того, как тролль вбил его в землю.
为流沙之鳞效力,你就会获得应得的奖励。如果你失败的话,历史的进程将被破坏!
Будешь верой и правдой служить драконам Песчаной Чешуи – получишь щедрую награду. Но помни: если ты не сумеешь исполнить свою задачу, линия времени будет разрушена, и ход истории изменится!
事情发生在一次植物学探险期间,队伍要深入伊尔玛东南部那片广阔而又未经开发的乌玛拉奥峡谷。在一次沙暴中,普拉滕卡尔克博士跟团队走散了……
Это случилось во время экспедиции ученых-ботаников в обширный неизведанный каньон Уамрао на юго-востоке Ильдемарата. Во время песчаной бури доктор Платтенкальк отстал от группы...
任务:克罗米及其回响用沙尘爆裂击中英雄40次。奖励:回响的最大激活数提高至2个,并且回响的伤害提高至45%。
Задача: поразите героев «Песчаным вихрем» Хроми или ее копий 40 раз.Награда: максимальное количество активных копий будет увеличено до 2, а наносимый ими урон — до 45%.
任务:沙尘爆裂额外获得一个回响
Задача: увеличьте максимальное количество песчаных копий.
但你也有可能会聊到柯林·欧麦立在阿灵顿绿野的沙坑里埋下的三具尸体。
А может, ты говоришь про три трупа, которые Колин О’Мэлли закопал в песчаной яме в Арлингтон-Гринс.
作为一名战士,你的名声越传越响,<name>。现在是时候让你和其它战士比试一下,看看你真正的实力了。
在贫瘠之地的海岸附近有一座名叫勇士岛的小岛,就在棘齿城的南部,强大的战士们时常在那里聚会。
他们在那里相聚,然后互相切磋。
去和勇士岛的首席战士克兰诺克·马克雷德谈谈吧。如果他认为你够格的话,就会指引你在勇士的道路上更进一步的。
在贫瘠之地的海岸附近有一座名叫勇士岛的小岛,就在棘齿城的南部,强大的战士们时常在那里聚会。
他们在那里相聚,然后互相切磋。
去和勇士岛的首席战士克兰诺克·马克雷德谈谈吧。如果他认为你够格的话,就会指引你在勇士的道路上更进一步的。
Ты становишься недурным воином, <имя>. Пришло время помериться силой с братьями по оружию.
Недалеко от побережья Степей, к югу от Кабестана, есть остров. Он называется Островом Битв. Это место встречи воинов.
Место встречи и дружеских схваток.
Поговори со старшим воином острова, Кланноком Маклеодом. Если он сочтет тебя <достойным/достойной> дальнейшего обучения, то поможет тебе сделать очередной шаг на пути воина.
До Острова Битв можно добраться по песчаной отмели вдоль Торгового побережья.
Недалеко от побережья Степей, к югу от Кабестана, есть остров. Он называется Островом Битв. Это место встречи воинов.
Место встречи и дружеских схваток.
Поговори со старшим воином острова, Кланноком Маклеодом. Если он сочтет тебя <достойным/достойной> дальнейшего обучения, то поможет тебе сделать очередной шаг на пути воина.
До Острова Битв можно добраться по песчаной отмели вдоль Торгового побережья.
你必须去消灭砂槌食人魔!我们不能让这些家伙的势力壮大起来。
Поселение Песчаного Молота должно пасть! Не позволим же ограм превратиться в страшную силу.
你想象一下吧,$p。你一整天都在畅饮蝎血酒、消灭沙怒部族的家伙,还和你最好的朋友祖尔桑说笑,最后在金牙旅馆一觉醒来。
Только представь, $p. Ты просыпаешься в таверне "Золотой клык" после того, как весь день накануне <пил/пила> кровь скорпидов, <резал/резала> троллей Песчаной Бури и <обменивался/обменивалась> шутками со своим лучшим другом Зулсаном.
依克黎的沙丘亚龙不会长时静止不动。因此在部分地区,「没在活动」才是最大的危险讯号。
На Икории песчаные вурмы никогда не дремлют слишком долго. В некоторых краях «отсутствие активности» — верный признак опасности.
假如我们想找到宝剑,就需要魔精。你真走运,玛佐加是个叛徒,是吧?这里山丘上都是成群的沙怒巨魔。
Если мы найдем меч, нам нужна будет кровь. Повезло тебе, что Мазога предатель, ага? Тролли из племени Песчаной бури блуждают здесь по холмам.
克罗米及其回响使用沙尘爆裂击中英雄可以使普通攻击的伤害提高50%,持续5秒。
Когда Хроми или ее копии поражают героя «Песчаным вихрем», ее автоатаки в течение 5 сек. наносят на 50% больше урона.
克罗米及其回响所施放的沙尘爆裂现在会穿透击中的所有敌人。
«Песчаный вихрь» Хроми и ее копий пронзает противников.
克罗米的本体使用沙尘爆裂击中敌方英雄可以获得5%的法术强度加成,持续8秒,最多提高50%。本体使用沙尘爆裂对敌方英雄造成伤害时,会刷新该效果的持续时间。
Каждое попадание по противнику основным «Песчаным вихрем» Хроми увеличивает ее силу способностей на 5% на 8 сек., вплоть до 50%. Обновляется при каждом нанесении урона основным «Песчаным вихрем».
几年来,我一直在奥格瑞玛的水域里钓沙地锦鲤。最近,我发现我的鱼饵不如以前好用了。我疑心这事跟智慧谷的那些牛头人有关。
Годами я ловлю в водоемах Оргриммара песчаного карпа. И недавно заметил, что он уже не клюет так хорошо, как раньше, на обычную наживку. Сдается мне, это как-то связано с тауренами, которые переехали на Аллею Мудрости.
刮起了一场铺天盖地的大黄风
поднялась заслонившая всё вокруг песчаная буря
原谅我,<name>。玛佐加逃进了祖尔法拉克,沙怒文明的心脏地带。
Прости меня, <имя>. Мазога сбежал в ЗулФаррак, сердце цивилизации песчаных троллей.
去把你看到的油腻的沙喙鹬都抓起来清洗一遍。动作要快,否则就晚了。
Ищи испачканных нефтью песчаных бекасов, лови их и вытирай дочиста. Скорее, пока не поздно!
召唤一个沙尘漩涡,使敌人的移动速度每0.25秒降低10%,最多达到70%。
Создает в указанной области песчаную бурю, которая замедляет противников на 10% раз в 0.25 сек., вплоть до 70%.
召唤沙怒幻象
Призыв иллюзии тролля из племени Песчаной Бури
可分为石英砂岩,花岗质砂岩(由石英,长石,云母和胶结物组成),分选不好的,含大量泥质的砂岩称为硬砂岩。
Выделяют кварцевый песчаник, аркозовый песчаник (состоящий из кварца, полевых шпатов, слюды и цементирующего вещества), неотсортированный песчаник, содержащий значительное количество глинистого вещества называют граувакками.
含贝壳的砂质泥
песчанистый ил с остатками раковин
听着,<name>。袭击奥西斯的不是一般的沙尘暴。它是奥拉基尔的爪牙。
Послушай, <имя>. На Орсис налетела не обычная песчаная буря. То было нападение слуг Алакира.
哈扎里沙行者
Песчаный разоритель из улья Хаззали
哦,还有巨大的沙虫住在地下。
А, и гигантские песчаные черви - глубоко под землей.
在东边的南月废墟里,我们有了新的发现。我的同事找到了一些石头碎片,上面刻有古代的文字,它们最近才因为流沙的移动而显露出来。
В Руинах Южной Луны, что расположены к востоку отсюда, мы сделали некоторые находки. Сдвиг песчаных пластов позволил моим коллегам обнаружить каменные осколки, испещренные древними надписями.
在传说中,古老的沙虫奥罗是一个非常强大的存在。据说是上古把它创造出来的原因是为了嘲笑生命的软弱。
Слушай. Есть существо, обладающее легендарной силой. Это древний песчаный червь Оуро. Говорят, его создал сам древний бог, в насмешку над всеми остальными формами жизни.
在路上遇到喀斯特岩溶线路时,喀斯特岩溶-暗蚀作用的,喀斯特岩溶-暗蚀作用的漏斗或者任何其他成因的漏斗,如果施工剥离作业时发现了埋藏的岩溶形式(土壤不密实区、严重变形的土壤),则应在漏斗底部用低透水性土(粘土或者亚粘土)填土并夯实,并在漏斗表面填上一层砂砾混合料,以保证较大的承载能力,然后铺设钢筋混凝土楼板
при встрече на пути трассой карстовой, карстово-суффозионной, суффозионно- карстовой воронки или воронки любого иного генезиса, а также в случае выявления в ходе строительных вскрышных работ погребенных карстовых форм (зон разуплотнения грунтов, сильнодеформированных грунтов) следует засыпать дно воронки слабоводопроницаемым грунтом (глиной или суглинком) с уплотнением, поверх которого предусмотреть слой из песчано-гравийной смеси, обеспечивающей большую несущую способность, после чего уложить железобетонную плиту-перекрытие
在这帮无信者中间,有的可以掌控风暴。他们把自己叫做唤天者,他们使用魔法来召唤巨大的尖塔,将土地变为沙子。
Среди отступников есть те, кто наделен особым талантом повелевать бурей. Они называют себя призывателями небес и способны призывать песчаные шпили, обращающие землю в песок.
埃拉诺克的沙漠自古以来一直环境严酷、不宜居住。而当墨菲斯托将一个恶魔的灵魂注入刺客王子泽拉图的尸体后,情况变得更加恶化。
Песчаные дюны Араноха всегда были негостеприимны, но когда Мефисто вселил дух демона в труп принца-ассасина Зератула, все стало еще хуже.
处于食物链顶端的并不是沙丘亚龙。
Пищевая цепочка не заканчивается на песчаных вурмах.
外面有行走的沙暴和愤怒的植物……躲在这里仰望星空要安全得多。
Ходячие песчаные бури, злобные растения... так что пока я искал только ночью, а днем прятался.
大牛地气田泥砂岩间互层穿层压裂影响因素分析。
Анализ факторов, влияющих на поперечный гидроразрыв переслаивания песчаников и глин на газовом месторождении Данюди.
套损井发生的部位多在泥砂岩地层
скважины с поломкой обсадной трубы больше всего характеризуются отложениями глинистой породы и песчаника
她说她去砂槌营地开店,处理一些食人魔的事情。你做完事之后,最好也跟着去吧……我不会让她这样的地精久等的。
Она сказала, что отправляется к поселению Песчаного Молота и собирается заняться там какой-то торговлей, вроде бы что-то, связанное с ограми. Раз уж здесь тебе делать больше нечего, можешь отправиться за ней... Такого гоблина, как она, не стоит заставлять ждать.
如果你想把什么东西、或者什么人绑结实了,那你要用纺沙蛛丝。
Если хочешь кого-нибудь удержать, нужен шелк песчаного прядильщика.
如果你真的想追寻那把剑,就要去找他。不要单枪匹马,整个沙怒部族都在里面等着,他们不会欢迎你的。
Если ты и правда хочешь найти меч, тебе необходимо последовать за ним. В одиночку тебе не справиться – за этими стенами сосредоточена вся сила племени Песчаной Бури, и она готова обрушиться на тебя.
家人...沙漠烈日的后代...找到我...
Кровь моя... Дитя песчаного солнца... Найди меня...
对于我们的补给商队来说,遍地都是的沙虫比异种虫类威胁还要大。就在今天早上,一大批晨光麦被掘泥打击者袭击并全部损失;我需要你去减少它们的数量,以此来保证我们的物资流通顺畅。
Песчаные черви оказались даже большей помехой для наших караванов, чем сами силитиды. Например, сегодня утром землечерпы разграбили большой караван с рассветницей. Необходимо сократить число этих тварей, чтобы обеспечить бесперебойные поставки.
小小的流沙陷阱。小心啦!
Песчаная ловушка... все для тебя!
就像潮水会冲刷掉它们的沙堤,国王必须为记错数负责。就像孩子第二天会建个新的沙堡,国王第二天必须重新计数!
Волны каждый раз смывают песчаные стены, вот и наш король непременно собьется со счета. И, как и ребенок, который каждый день возводит новый замок, король обязательно начнет считать сначала!
就连瓦登费尔的莫拉格安摩尔区域著名的沙尘暴都几乎无法对它造成任何损伤。当然,那些沙如今都沾满灰烬了。
Говорят, даже легендарные песчаные бури Молаг Амура, что на Вварденфелле, не могли повредить его. Ну, конечно, теперь там все пеплом засыпано...
就连瓦登费尔的莫拉格雅姆尔区域着名的沙尘暴都几乎无法对它造成任何损伤。当然,那些沙如今都是灰烬了。
Говорят, даже легендарные песчаные бури Молаг Амура, что на Вварденфелле, не могли повредить его. Ну, конечно, теперь там все пеплом засыпано...
层状砂(层), 层状油藏
пластовая песчаная залежь
岩虫是一种狡猾的捕食者,它们喜欢从沙土底下钻出来袭击敌人。在纳格兰,很多野兽都学会了注意脚底下的动静。带你的座狼去那边的沙滩,尝试干掉那里的老岩虫:铁钻。
Скальные черви – хитроумные хищники, они нападают на жертву из-под слоя песка. Многие обитатели Награнда уже знают, что означает зловещее дрожание земли под ногами. Поезжай на своем звере на песчаные берега и там сразись с червем Камнебуром.
岩虫是一种狡猾的捕食者,它们喜欢从沙土底下钻出来袭击敌人。在纳格兰,很多野兽都学会了注意脚底下的动静。骑上你的塔布羊去那边的沙滩试试,看看你们能不能干掉那里最古老的一只岩虫:铁钻。
Скальные черви – коварные хищники: они атакуют добычу из-под песка. Многие звери Награнда теперь чуют опасность, когда земля начинает дрожать. Седлай своего талбука, отправляйся на песчаные берега и попробуй сразиться с древнейшим каменным червем: Камнебуром.
岩虫是一种狡猾的捕食者,它们喜欢从沙土底下钻出来袭击敌人。在纳格兰,很多野兽都学会了注意脚底下的动静。骑上你的座狼去那边的沙滩试试,看看你们能不能干掉那里最古老的一只岩虫:铁钻。
Скальный червь – грозный хищник. Обычно он скрывается под слоем песка, подкарауливая зазевавшуюся жертву. Многие обитатели Награнда уже усвоили, что если земля дрожит – надо делать ноги. Седлай своего волка и отправляйся на песчаные берега. Посмотрим, удастся ли вам одолеть одного из самых старых и могучих скальных червей – Камнебура.
岩虫是一种狡猾的捕食者,它们喜欢从沙土底下钻出来袭击敌人。在纳格兰,很多野兽都学会了注意脚底下的动静。骑上你的淡水兽去那边的沙滩试试,看看你们能不能干掉那里最古老的一只岩虫:铁钻。
Скальные черви – коварные хищники: они атакуют добычу из-под песка. Многие звери Награнда теперь чуют опасность, когда земля начинает дрожать. Седлай свое речное чудище, отправляйся на песчаные берега и попробуй сразиться с древнейшим каменным червем: Камнебуром.
岩虫是一种狡猾的捕食者,它们喜欢从沙土底下钻出来袭击敌人。在纳格兰,很多野兽都学会了注意脚底下的动静。骑上你的裂蹄牛去那边的沙滩试试,看看你们能不能干掉那里最古老的一只岩虫:铁钻。
Скальные черви – коварные хищники: они атакуют добычу из-под песка. Многие звери Награнда теперь чуют опасность, когда земля начинает дрожать. Седлай своего копытня, отправляйся на песчаные берега и попробуй сразиться с древнейшим каменным червем: Камнебуром.
岩虫是一种狡猾的捕食者,它们喜欢从沙土底下钻出来袭击敌人。在纳格兰,很多野兽都学会了注意脚底下的动静。骑上你的野猪去那边的沙滩试试,看看你们能不能干掉那里最古老的一只岩虫:铁钻。
Скальные черви – коварные хищники: они атакуют добычу из-под песка. Многие звери Награнда теперь чуют опасность, когда земля начинает дрожать. Седлай своего вепря, отправляйся на песчаные берега и попробуй сразиться с древнейшим каменным червем: Камнебуром.
岩虫是一种狡猾的捕食者,它们喜欢从沙土底下钻出来袭击敌人。在纳格兰,很多野兽都学会了注意脚底下的动静。骑上你的雷象去那边的沙滩试试,看看你们能不能干掉那里最古老的一只岩虫:铁钻。
Скальные черви – коварные хищники: они атакуют добычу из-под песка. Многие звери Награнда теперь чуют опасность, когда земля начинает дрожать. Седлай своего элекка, отправляйся на песчаные берега и попробуй сразиться с древнейшим каменным червем: Камнебуром.
延势当沙原乳齿象进战场时,振励5。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置五个+1/+1指示物。)
Захват Когда Мастодонт Песчаной Степи выходит на поле битвы, используйте Подмогу 5. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него пять жетонов +1/+1.)
当沙原拾荒客进战场时,振励2。(于由你操控的生物中选择一个防御力最小的生物,在其上放置两个+1/+1指示物。)
Когда Падальщица Песчаной Степи выходит на поле битвы, используйте Подмогу 2. (Выберите из существ под вашим контролем существо с наименьшим значением выносливости и положите на него два жетона +1/+1.)
当沙原黜人进战场时,选择一项~● 在沙原黜人上放置一个+1/+1指示物。● 将一个1/1白色,具飞行异能的精怪衍生生物放进战场。
Когда Изгой Песчаной Степи выходит на поле битвы, выберите одно — • Положите один жетон +1/+1 на Изгоя Песчаной Степи. • Положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 белый Дух с Полетом.
当沙漠绞杀兽进战场时,若你操控沙漠或你坟墓场中有沙漠牌,则你可以使沙漠绞杀兽对目标生物造成3点伤害。
Когда Песчаный Душитель выходит на поле битвы, если вы контролируете Пустыню или у вас на кладбище есть карта Пустыни, то вы можете заставить Песчаного Душителя нанести 3 повреждения целевому существу.
总粒度,主要矿物,分选度和皎洁情况是用于对砂岩进行分类的参数。
Основными параметрами, используемыми для классификации песчаников, являются общий гранулометрический состав, основные минералы, отсортированность и тип цемента.
我之前看过你杀掉那些沙怒部族的家伙,$p。你有杀手的本能。我喜欢这点。
Я видела, как ты <убивал/убивала> этих негодяев из племени Песчаной Бури, $p. Инстинкты воина у тебя в крови. Мне это нравится.
我们发现沙漠斥候维萨里克在东面的沙丘上巡逻。召集一支出色的队伍,去干掉他吧!
Песчаный разведчик Визарик патрулирует дюны к востоку отсюда. Соберите мощный отряд и уничтожьте его!
我们在沙漠里行驶时,沙暴加强了。
Песчаная буря усиливалась, когда мы ехали по пустыне.
我们有食物、有床,周围还有一大堆死掉的沙怒部族的家伙。这就是我梦想中的景象啊!
У нас есть еда, постели, а рядом – куча мертвяков из племени Песчаной Бури. О такой таверне я и мечтал!
我们被沙虫发现了。
Песчаные черви нас учуяли.
我听见了龙翼拍打的声音。流沙之鳞对你的能力相当感兴趣,或许他们也想跟你谈谈。
Я слышу какой-то шум. Похоже, драконы Песчаной Чешуи проявляют к тебе интерес. Возможно, они захотят побеседовать с тобой.
我在这找到他,他被可怕的黄蜂叮到,晕过去了。不过,只要来一点我们的沙漠蜂解毒剂,可达就好了!
Я нашла его здесь, без сознания, покусанного этими ужасными осами. Но капля зелья от яда песчаных ос мигом поставила его на ноги!
我希望能到那座岛屿,但那个渔夫不断抱怨,拒绝带我去。
Я хотел добраться до песчаной отмели, но этот ворчливый рыбак не захотел меня везти.
我有一个惊人的发现,<class>。在岛上没有被污染的地方生长出了一种不寻常的水果,我称之为沙梨。它们生长在靠近树根的地方。
Послушай, <класс>, Я сделал замечательное, грандиозное открытие! В той части острова, которая не была затронута скверной, растет восхитительный фрукт, именуемый песчаной грушей. Их находят у корней деревьев.
我用它们做了一些馅饼,但只要我一不留神,雷象就会在周围徘徊,偷走我的水果。我很愿意收集足够多的水果与动物们共享,但我已经没有多余的库存,而馅饼的需求又回升了。我需要制作另一批馅饼,你愿意帮我收集水果吗?我保证我一定会让大家一起分享的!
Я готовил с ними грушевые пироги, но выяснилось, что элекки – большие охотники до песчаных груш, так что они частенько подъедали мои запасы. Тогда я решил делать запас побольше, чтобы хватало и мне, и элеккам, – но, увы, все мои запасы пропали, а пирогов-то хочется... Я вот и подумал: может, ты мне поможешь запастись песчаными грушами? А я с тобой непременно поделюсь, когда напеку пирогов, обещаю!
我的意思是,当迷雾正浓的时候,小小的泥沼怪也能造成极大的威胁。这里的暗礁很危险。
Когда вокруг непроглядный туман, встреча с таким крохой тоже может оказаться роковой. Тут есть очень коварные песчаные банки.
我看见了沙滩,落日。
Я вижу песчаный пляж. Закат.
我知道有个叫做特伦顿·轻锤的精灵,几年来一心只想着找附近的沙漠巨魔。他是打算非找到他们打造的某种神话般的宝剑不可,不久之前终于凑够了人,前往流沙岗哨进行寻找了。
Я знаю одного эльфа по имени Трентон Молот Света. Вот уже много лет он помешан на здешних песчаных троллях. Он твердо намерен найти какой-то мистический меч, сделанный ими, и буквально недавно собрал наконец-то отряд, чтобы отправиться на Заставу Скорбных Песков и приступить к поискам.
我要驯服那只沙漠野兽!
Нужно укротить эту песчаную бестию!
我还依然记得,那沙石砌成的城堡,色彩宛如一轮烈日孜孜不倦地映射在城垛上。现在我还可以想象出那里的样貌,花园中的喷泉周围,屹立着一个个嵌满珍珠与宝石的动植物大理石雕像。
Я его помню. Помню замки из песчаника, окрашенные так, будто само солнце без устали штурмовало их бастионы. Перед моими глазами встают сады с фонтанами и залы из жемчужного мрамора с драгоценными мозаиками в виде растений и животных.
据说有个名叫塔贝萨的法师想要某个祖尔法拉克巨魔的命。如果你去找塔贝萨的话,她会让你知道详情的。
Ходят слухи, что у Табеты, мага, живущего в Пылевых топях, серьезный зуб на одну песчаную троллиху из ЗулФаррака. Если ты поговоришь с Табетой, она, конечно, расскажет тебе больше.
敏捷(你操控此生物的该回合中,它便可以攻击)在回合结束时,将凡尔西诺沙潜者移回其拥有者手上。 (若它在场上,才将其移回手上)
Ускорение (Это существо может нападать во время того хода, когда оно попало под ваш контроль). В конце хода верните Песчаного странника Виашино в руку владельца. (Только если он в игре).
敬仰他的神迹,你便永远免遭沙尘暴之苦。
Почтивший труды Гора никогда не попадет в песчаную бурю.
施放沙尘爆裂后,克罗米的移动速度提高20%,生命恢复速度提高200%,持续3秒。
Использовав «Песчаный вихрь», Хроми получает бонус к скорости передвижения в 20% и бонус к скорости восстановления здоровья в 200% на 3 сек.
最主要的两类储集岩是砂岩和碳酸盐岩。
Двумя важнейшими типами коллекторов являются песчаники и карбонатные породы.
有两个太阳的阿芒凯从无暗夜,因此蝙蝠大多出没于频繁沙暴笼罩的昏暗之中。
Два солнца Амонхета не оставляют места ночной темноте, и летучие мыши летают в полумраке частых песчаных бурь.
有人认为沙漠俾格米不过是一种害虫,过街的老鼠,乃至更糟,一种邪恶的恶魔。
Многие думают, что песчаные пигмеи – это не более чем вредители и паразиты, а то и вовсе злобные демоны, мелкие, но пакостные.
此地好像扬起了不寻常的风沙,有时候甚至会引起呼吸困难,这是在记录中很少出现的气象情况。协会推测这可能和龙蜥一族的生活习性有关,现场应该会留下不少情报。
В этой области поднялась настолько сильная песчаная буря, что становилось трудно дышать. Для данной местности такое явление крайне нехарактерно, поэтому гильдия приписала его возникновение к деятельности вишапов. Сейчас оттуда можно получить немало сведений.
水嚼沙洲树出根
вода размывает песчаную отмель, и корни деревьев видны
沙(质浅)滩, 沙洲
песчаная отмель
沙丘亚龙可蛰伏黄沙之中长达数年之久,猎物稍有动静都能引其现身。
Песчаный вурм может годами недвижимо ждать, зарывшись в песок, пока чуть заметная дрожь земли не возвестит о приближении жертвы.
沙丘的高度一般从九米到九十米,也有高达一百米以上的。
Высота песчаных дюн обычно достигает от 9 до 90 метров, бывает и выше 100 метров.
沙土冲积
песчаный нанос
沙土地
песчаные почвы
沙地浴场沙滨(滩)
песчаный пляж
沙尘爆裂可穿透目标
«Песчаный вихрь» проходит сквозь противников.
沙尘爆裂强化普通攻击
«Песчаный вихрь» усиливает автоатаки.
沙尘爆裂提高移动速度和恢复速度
«Песчаный вихрь» ускоряет передвижение и восстановление здоровья.
沙尘爆裂给予法术强度
«Песчаный вихрь» усиливает способности.
沙怒、劈颅和血顶硬币
Монеты племен: Песчаная Буря, Дробители Черепов и Кровавый Скальп
沙怒侍僧
Послушник из племени Песчаной Бури
沙怒偷心者
Похититель воли из племени Песчаной Бури
морфология:
песчáнка (сущ ед жен им)
песчáнки (сущ ед жен род)
песчáнке (сущ ед жен дат)
песчáнку (сущ ед жен вин)
песчáнкою (сущ ед жен тв)
песчáнкой (сущ ед жен тв)
песчáнке (сущ ед жен пр)
песчáнки (сущ мн им)
песчáнок (сущ мн род)
песчáнкам (сущ мн дат)
песчáнками (сущ мн тв)
песчáнках (сущ мн пр)
песчáнок (сущ одуш мн вин)
песчáнки (сущ неод мн вин)