почва
1) 土壤 tǔrǎng; 土 tǔ
чернозёмная почва - 黑土
подзолистая почва - 灰化土
песчаная почва - 沙土
глинистая почва - 黏土
обрабатывать почву - 耕地
плодородие почвы - 土壤的肥力
2) горн. 地板 dìbǎn, 底层 dǐcéng
3) перен. 立足点 lìzúdiǎn; 基础 jīchǔ; 根据 gēnjù
терять почву под ногами - 失去立足点
чувствовать под собой твёрдую почву - 感觉到立足点十分可靠
эти предположения не имеют под собой никакой почвы - 这些推测是毫无根据的
подготовить почву для переговоров - 准备谈判的基础
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 土壤, 土; 土地
чернозёмная почва 黑土(壤), 黑钙土
болотная почва 沼泽土, 湿腐植土
рыть ~у 掘土
повышение плодородия ~ы 提高土壤肥力
2. 〈
3. 〈转〉(有时与
под ногами, под собой 等连用)立足点, 基础; 根据
чувствовать под ногами (或 под собой) твёрдую ~у 感觉到立足点(基础)十分稳固
оставаться на ~е фактов 始终以事实为根据
Эти предположения не имеют под собой никакой почвы (或 лишены всякой почвы). 这些推测是毫无根据的。
подготовить ~у для переговоров 准备谈判的基础
благоприятная почва для соглашения 达成协议的良好基础
4. 〈转, 文语〉范围, 方面; 立场, 观点
найти обшую ~у 找到共同观点
Разговор держался только на политической почве. 谈话只涉及政治方面。
5. 〈转〉故土, 乡土
оторваться от своей (或родной) ~ы 离开故乡
◇ (2). на почве чего, какой 由于, 基于, 起因于
нащупать (或 прощупать) почву для чего 摸底, 摸情况, 摸清…的可能性
(4). становиться на почву чего; стоять на почве чего 持…立场, 持…观点
1. 土壤, 基础, 根据, (阴)
1. 土(壤)
плодородная почва 肥沃的土壤
чернозёмная почва 黑土(壤); 黑钙土
повышение плодородия ~ы 提高土壤肥力
удобрять ~у 给土壤施肥料
улучшать ~у 改良土壤
2. <矿>底板, 底层
3. <转>基础, 根据
благоприятная почва 良好的基础
создать ~у 建立基础; 创造条件
(2). подготовить ~у (для кого-чего) 准备... 条件; 打... 基础
оставаться на ~е фактов 始终以事实为根据
поставить на научную ~у 使具有科学的根据(或基础)
Эти предположения не имеют под собой никакой ~ы. 这些推测是毫无根据的
чего 或какая <转, 书>范围; 方面; 立场, 观点
твёрдая почва 坚定的立场
нейтральная почва 中立的立场
найти общую ~у 找到共同的立场
Разговор держался только на политической ~е. 只谈论了政治方面的问题
почвенно-географический 土壤地理学的
1. 1. 土; 土壤
2. <矿>底板, 底层
3. 基础; 根据
4. 方面, 范围; 观点, 立场
2. 土壤, 土; 基础, 底板, 底层
1. 土壤, 土, 表土
2. 基础, 根据
3. 底板, 底层, 底盘
благоприятная почва 良好的土壤
глинистая почва 粘土
замерзшая почва 冻土
перемещенная почва 移积土, 表土
песчаная почва 砂土
слабощелочная почва 弱碱性土
почва залежи 地盘岩, 矿层底板
константа почвы 土壤常数
мощность почвы 表土厚度
отливка в почвае 地面铸件, 开砂铸
состав почвы 土壤成分
структура почвы 土壤结构
утепление почвы 土壤防寒
щёлочность почвы 土壤碱度
◇Содержание связанной воды в почве зависит от механического состава её. 土壤中的结合水含量与它的粒度有关
Почва обладает способностью удерживать воду. 土壤具有保持水的能力
土; 土壤; 〈矿〉底板, 底层; 根据; 基础; 方面, 范围; 观点, 立场; 土壤, 土; 基础, 底板, 底层
地, 土壤; 底板, (巷道的)底层; 底; [地]底盘, 地层; 基地, 基础; 根据, 立足点
地, 土, 土壤, 底板, 底盘, 地层, 基地, (巷道的)底层, 基础, 根据, 立足点
①土壤, 土地②[地质]底板, 底盘, 地层, 基地③巷道的底层; 基础, 根据, 立足点
[阴]土壤, 表土, 土; 底板, 底层; 基地, 基础; 根据; 乡土
1. 土壤; 土
2. 基础底板; 底层
底板; 土壤; 土; 土地; 乡土
土壤, 土; 底板, 底层; 基础
①土壤, 土②基础③底板, 底层
土壤; 基础; 底板, 底层
土壤,土,土地;基础;底层
土壤, 土地; 基础
土, 土壤, 泥土
泥土, 土地
(грунт) 土壤, 泥土; 底板
土壤
слова с:
алювиальная почва
благодатная почва
бурая перегнойно-карбонатная почва
водонепроницаемая почва
засолённая почва
зональная почва
кислая почва
остаточная почва
перегнойная почва
перегнойно-карбонатная почва
переувлажненная почва
песчаная почва
поверхностные почва
погребенная почва
ползучая почва
почва грунтового увлажнения
почва пласта
реликтовая почва
рыхлая почва
солончаковая почва
среднезернистая почва
супесчаная почва
в русских словах:
ползучая почва
(солифлюкция почва=грунт) 泥流, 土爬
таломерзлый
〔形〕表层解冻的, 浅融冻的(指土壤). ~ая почва 浅融冻土.
тощий
тощая почва - 贫瘠的土壤
плодородный
плодородная почва - 肥沃的土壤
родить
каменистая почва мало родит - 多石的土壤产量少
каменистый
多石[的] duōshí[de], 石质[的] shízhì[de]; каменистая почва
песчаный
песчаная почва - 沙土
зыбкий
зыбкая почва - 松软的土壤
земля
3) (почва) 土壤 tǔrǎng; 土地 tǔdì
грунт
1) (почва) 土壤 tǔrǎng, 土 tǔ; (дно) 水底硬地 shuǐdǐ yìngdì
глинистый
глинистая почва - 粘质土壤
бедный
бедная почва - 贫瘠的土壤
в китайских словах:
水土
1) вода и суша; вода и почва
栗钙土
каштановая почва
灰钙土
с.-х. сероземная почва, серозем
地盘
3) геол. база; почва; земная кора
荒漠土
пустынная почва
没底
3) почва ускользает из под ног
咸土
солончак; солончаковая почва
黑咸土 черный солончак, черносолончаковая почва
土梗
1) почва и стволы (стебли) растений
土地
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
土地报酬递减规律 экон. закон убывающего плодородия почвы
3) качество почвы и расположение участка
土芥
2) * каменистая почва
土壤
земля, почва, грунт
土疆
2) * каменистая (бесплодная) почва
土
1) земля; пахотная (обрабатываемая) земля; почва; земельный, аграрный
壮
5) тучный, плодородный (о почве; также название 8-го месяца лунного календаря)
壮土 тучная почва [Юга]
张本
предпосылка, почва (для будущего) ; основа (для дальнейшего) ; путь (для других) ; введение, предисловие
作张本 заложить основу; подготовить почву, расчистить путь
土气
2) почвенные испарения
3) климат и почва (данной местности)
埌
2) rǎng уст., сокр. вм. 壤 (земля, почва)
土质
качество (состав) почвы; почва
过
过黏土壤 сверхглинистая почва
坚
坚地 твердая почва (земля); солидная основа
肥土
жирная (плодородная) почва
丰壤
тучная (плодородная) почва
地质
2) устар. характер почвы; качество почвы
地质肥沃,物产繁衍 почва тучная и [сельхоз-]продукция богатая
盐土
солончаковые почвы, солончаки; засоленная почва
上壤
* плодородная (лучшая) почва
盐碱土
солонцово-солончаковая почва
砾土
каменистая почва; галечная почва
盐碱地
1) солонцово-солончаковая почва
2) бесплодная почва, обр. бесплодный
灰化土
с.-х. подзол, подзолистая почва
化红壤 подзолисто-красноземная почва; оподзоленный краснозем
盐渍土
засоленная почва, солонец
黑色盐渍土 темная засоленная почва
冰沼土
тундровая почва
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Поверхностный слой земной коры, в котором развивается растительная жизнь.
2) перен. Основа, опора.
3) Порода, на которой залегает полезное ископаемое.
синонимы:
см. дно, земля || зондировать почвупримеры:
壮土
тучная почва [Юга]
坚地
твёрдая почва (земля); солидная основа
黑色盐渍土
тёмная засоленная почва
生草潜育土
дерново-глеевая почва
准灰壤
подзолистая почва
卑土
худшая (беднородящая) почва
栗色黏壤土
каштановая суглинистая почва
化红壤
подзолисто-краснозёмная почва; оподзолённый краснозём
淡栗钙土
[c][i]с.-х.[/i][/c] светло-каштановая почва
黏土壤
глинистая почва
过黏土壤
сверхглинистая почва
浅褐色森林土
светло-серая лесная почва
黑咸土
чёрный солончак, чёрносолончаковая почва
荒坏
бесплодная почва
不毛[之]地
бесплодная земля; стерильная почва
似龟裂土
такыровидная почва
漂积土壤
эрратическая почва
此地, 土质很松
почва здесь очень рыхлая
强度灰化土
сильноподзолистая почва
松软的土壤
зыбкая почва
肥沃的土壌
плодородная почва
多石的土壤产量少
каменистая почва мало родит
贫瘠的土壤
тощая почва
土壤很松
почва очень рыхлая
泥炭沼;酸沼
1. болото; трясина; топь; 2. торфяник; торфяное болото; торфяно-болотная почва
原始土壤;原生土壤
первичная почва
土壤、水、植物之间的关系
взаимоотношения "почва-вода-растение"
有良好耕性的土壤
физически спелая почва; почва, пригодная к обработке
土质疏松。
Почва рыхлая.
肥沃的土地
плодородные земли, плодородная почва
已改良的土壤
мелиорированная земля, восстановленная почва
松软肥沃的土壤
рыхлая плодородная почва
土壤湿润了
Почва увлажнилась
腐殖质碳酸盐土, 黑色石灰土
перегнойно-карбонатная почва, рендзина; перегнойно-карбонатная почва
紧实土(壤)
уплотнённая почва
泥炭(质)土
торфяная почва
粘重土(壤), 重质土
тяжёлая почва
松散(土)地, 不坚硬土壤
рыхлая почва
盐(化)碱土
солончаково-щелочная почва
盐(渍)土
белая щелочная почва; солончак, засолённая почва
有机(质)土
органическая почва
红(色)栗钙土
красновато-каштановая почва
盐(溃)土
солончак, засоленная почва
栗(钙)土
каштановая почва
湿土(含水最多)
мокрая почва
中等(质地)土壤
среднезернистая почва
草甸黑(钙)土
лугово-чернозёмная почва
山地栗(钙)土
горно-каштановая почва
碱(钠)土, 碱性土
содовая почва
腐植(质)土
перегнойная почва
褐(色)土
коричневая почва
湿土(含水最多)拧湿土壤
мокрая почва
黑土(壤), 黑钙土
черноземная почва
级配土(壤)
градуированная почва
黑色石灰土, 腐殖质碳酸盐土
рендзина, перегнойно-карбонатная почва
灰化土(壤)
подзолистый почва; подзолистые почвы
黑土(壤)
черноземный почва; черноземная почва
(含)硅质土壤
кремнистая почва
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。我想要知道这事的真假,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Я хочу знать, насколько эти слухи преувеличены. Ступай в заросший Кратер УнГоро и добудь хороших образцов земли для наших исследований.
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。塞纳里奥议会需要大量的这种土壤以进行研究,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Кругу Кенария нужно много этой почвы для исследований. Ступай в страшные окрестности УнГоро и добудь земли побольше.
有时肥沃的土壤会成堆地聚集在地表,某些野兽也可能带有这样的土壤。把它们都交给格德,它就在这附近的那一堆堆泥土旁。他脾气不错,但是别惹恼他!
Эта богатая почва порой лежит большими грудами, а иногда ее находят у некоторых тварей. Относи землю к Геду – ищи кучки земли и таурена, раздающего команды. Он не злой, просто постарайся его не слишком донимать.
这是你所需的与萨伦迪斯种子一同使用的常青袋,当然,你手中还必须有安戈洛的泥土样本给种子做肥料。这些东西都准备好了之后就使用常青袋,剩下的就交给它了。
Это сума вечного цветения для семян Тарлендриса. Еще тебе понадобится почва из Кратера УнГоро как удобрение для семян. Когда достанешь все, что надо, просто используй суму, она позаботится обо всем.
你感觉到地表的震动了吗?
Чувствуешь, как дрожит почва?
凄凉之地并非只有地貌发生了变化。在这里,野生动植物以奇怪的方式适应新的环境,有的方式着实令人兴奋。
В Пустошах изменилась не только почва и флора. Животные, естественно, реагируют на изменения окружающей среды и меняются сами. Поле для изучения поистине безгранично.
<看上去它想要新鲜的土壤。也许你可以将它引到一块看来更为肥沃的田地里去。>
<Кажется, ему нужна свежая земля. Может быть, отнести его туда, где почва более плодородная?>
你可能没注意到,湿地现在已经乱透了。洪水、地震……雪上加霜的,大地也来凑热闹。
Если ты еще не <заметил/заметила>, тут, в Болотине, все вверх тормашками. Наводнения, землетрясения... а теперь еще сама почва стала такие чудеса выкидывать, что диву даешься.
泥土就在正东边的坟场那儿。
Почва уложена на кладбище к востоку от нас.
很多人认为是因为树或者水,他们其实是对的。但闪光的秘密其实在泥沙中。土壤泡在水里,吸收了过量的心能,直到地面本身都闪闪发光。
В основном все думают, что свое название эта роща получила из-за воды или, скажем, деревьев. Так-то оно, конечно, так, но весь секрет в том, что ил в этой роще тоже мерцает. Почва размокает и вбирает в себя лишнюю аниму из воды, и в результате сама земля начинает искриться.
土壤湿润,适合采集爆爆瓜的根。没事,我来动手就可以。
Когда почва влажная, хорошо собирать корни бум-огурца. Ничего, я сам справлюсь.
泰瑞西亚居民开始在冰结地表上居住,把此处当成是平稳大地。 在大解冻来临、裂口四现之前,他们几乎忘记了其间的不同。
Народы Терисиара привыкли жить на этих ледяных полях, как будто это твердая почва. Но различие стало слишком очевидным, когда Оттепель стала вызывать разломы.
它外表像是土壤,里面却包藏祸心。
Может показаться, что это твердая почва, но за ним кроются злобные силы.
「瑟雷尼亚的土地神圣不可侵犯,而你马上就会用脸来见识一下。」
«Почва Селезнии священна, и сейчас ты встретишься с нею своей мерзкой рожей».
「这土壤熟知死者的气味。 若点醒它生食的欲望,便可成为强力盟友。」 ~黯刻德鲁伊易季司
«Эта почва прекрасно знает вкус смерти. Приучите ее жажде живой плоти, и она станет вашим смертельным союзником», Эзрит, друид Темных времен
这……唔,实验室太挤了。而且我还需要灰烬土。
Ну, э-э... лаборатория слишком тесная. И потом мне нужна насыщенная пеплом почва.
最后看看,在大部分冬驻地区受害之后,学院可谓是硕果仅存的地方。真是太糟糕了。
Наконец, не забывай о том, что когда большая часть Винтерхолда обрушилась в море, уцелела только Коллегия. Благодатная почва для ненависти.
我不知道是土壤、是天气还是圣灵庇佑的原因,总之我们的收成一直很好。
Не знаю, то ли это почва, то ли климат, то ли благословение богов, но у нас никогда не было недорода.
这……实验室太挤了。而且我还需要灰烬土。
Ну, э-э... лаборатория слишком тесная. И потом мне нужна насыщенная пеплом почва.
最后看看,在大部分冬堡地区受害之后,学院可谓是硕果仅存的地方。真是太糟糕了。
Наконец, не забывай о том, что когда большая часть Винтерхолда обрушилась в море, уцелела только Коллегия. Благодатная почва для ненависти.
我不知道是土壤、天气还是圣灵庇佑的原因,总之我们从未有过歉收。
Не знаю, то ли это почва, то ли климат, то ли благословение богов, но у нас никогда не было недорода.
想象面包跟它来源的土壤一样黝黑……
Представь себе хлеб, черный, как породившая его почва.
暂且不提她最近的行为,为了惩罚过去所做的特定事件,女术士在初审中被残酷地綑绑,死刑的可能性提高,似乎只有奇蹟才能拯救她。
В связи с некоторыми делами прошлых дней, а также недавними событиями на первом же допросе король велел ослепить чародейку. Почва внезапно ушла у нее из-под ног. Казалось, что спасти ее может лишь чудо.
我需要一些欧斯特蘑菇。我知道它要生长在很湿润、肥沃的土地上,而且只会长在地下。你觉得我该去哪边找呢?
Мне нужен тенекост. Я знаю, что он растет под землей, ему нужна плодородная влажная почва, но я понятия не имею, есть ли такие места в ваших краях.
庞塔尔三角洲肥沃的土壤确保了诺维格瑞的居民仓禀充实,一年到头丰衣足食。
Плодородная почва в дельте Понтара гарантирует жителям Новиграда полные желудки и вдоволь хлеба в течение всего года.
我完全同意,年轻人,黄土比壤土黏多了。
Полностью согласен, молодой человек. Лёссовая почва гораздо более плотная, чем чернозем.
~吸气 吸气~这...这是树!是土壤!是大地!是寒冬中松木与泥土的芬芳!啊,在年复一年与寒冰为伴之后,新鲜的空气再次吹拂着我!感谢你让我重获自由,陌生人!
~принюхивается~ Не может быть... ДЕРЕВЬЯ! Земля! Почва! Аромат заснеженных сосен! Глоток свежего воздуха после стольких лет мертвого запаха льда! Как же я благодарен тебе за свободу!
全联邦最肥沃的泥土就在我们脚下。
Самая плодородная почва в Содружестве прямо у нас под ногами.
морфология:
по́чва (сущ неод ед жен им)
по́чвы (сущ неод ед жен род)
по́чве (сущ неод ед жен дат)
по́чву (сущ неод ед жен вин)
по́чвой (сущ неод ед жен тв)
по́чвою (сущ неод ед жен тв)
по́чве (сущ неод ед жен пр)
по́чвы (сущ неод мн им)
по́чв (сущ неод мн род)
по́чвам (сущ неод мн дат)
по́чвы (сущ неод мн вин)
по́чвами (сущ неод мн тв)
по́чвах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
由于...