повинный
有罪的 yǒuzuìde, 犯罪的 fànzuìde
ни в чём не повинные люди - 无辜的人们; 丝毫无罪的人们
он повинен в убийстве - 他犯了杀人罪
有罪的, 有过错的, 应当的, -нен, -нна(形)
1. 有罪的, 有过错的
Он ни в чём не ~нен. 他没有任何过错
Он ~ен в захвате леса. 他犯有侵占森林罪
2. (只用全)<旧>悔过的, 认罪的
~ое заявление 悔过书
~ую голову и меч не сечёт. < 谚>刑不及悔过者(认罪者不杀)
3. (常用短)<旧>有责任的, 应当的
〈旧〉
1. (长尾只与否定词连用)有罪的, 有过错的
ни в чём (或ничем) не ~ые люди 无辜的人们
повинен в убийстве 犯杀人罪
Я ни в чём не повинен. 我没有丝毫过错。
Во всём повинен он. 一切都是他的过错。
2. [常用尾]〈旧〉负…责的; 有责任的
Повинен я уплатить ему сто рублей. 我应负责偿付他一百卢布(旧时票据用语)。
3. [只用长尾]〈旧〉悔过的, 认罪的
Повинную голову меч не сечёт.〈 谚语〉刑不及悔过者; 认罪者不杀。
◇ (2). явиться(或прийти) с повинной; явка с повинной 前来请罪, 出面认罪, 负荆请罪
有过错的; 有罪的; (只用全)〈旧〉悔过的, 认罪的; (常用短)〈旧〉有责任的, 应当的
1. 有罪的; 有过错的
2. (只用全 (常用短
слова с:
в китайских словах:
无辜
безвинный; ни в чем не повинный; невиновный
身家清白
порядочный, безупречный, ни в чем не повинный
无辜平民
ни в чем не повинный простой народ; ни в чем не виновные простые люди
不能以任何理由杀害无辜平民。 Истреблять ни в чем не повинных простых людей нельзя ни по какой причиние.
толкование:
прил.1) Виновный, виноватый.
2) Содержащий признание вины; покаянный.
синонимы:
см. виновный, должен || прийти с повинной головойпримеры:
有罪的;有过失的
1. виновный; 2. повинный; 3. преступный; 4. виноватый
ссылается на:
投案自首; 出面认罪
刑不及悔过者; 认罪者不杀; 坦白从宽; 认罪可以减刑一半