подпорки
支撑 zhīchēng
слова с:
подпорка
высота подпора
гидростатический подпор
давление подпора топлива
кислородный прибор лёгочно-автоматического типа без подпора
клапан подпора
подпор
подпор пластовых вод
подпора
подпорная стена
подпорный
подпорный валик
подпорный насос
подпороть
подпортить
подпоручик
укосная подпора между плоскостями самолёта
в русских словах:
подпора
ж, подпорка ж
подставка
托架 tuōjià, 架子 jiàzi; (подкладка) 垫子 diànzi; (подпорка) 支架 zhījià, 撑木 chēngmù
подпарывать
〔未〕见 подпороть.
подполье
работать в подполье - 作地下工作
уйти в подполье - 转入地下状态
подползать
подползти
подползать к окопу - 爬到战壕跟前
подпол
〔阳〕〈俗〉= подполье①解.
подпаивать
подпоить, разг.
в китайских словах:
摊支
ставить подпорки
怒火爆发战靴
Подпорки неукротимого гнева
上梁不正下梁歪,中梁不正塌下来
если главные балки в доме кривые, то и остальные покосятся; обр. яблоко от яблони недалеко падает; рыба гниет с головы; каков поп, таков и приход; искривилось стропило - подпорки перекосило
垫高高度
высота подпорки
缺乏后劲
отсутствие подпорки
鬓业
боковые подпорки (стойки рамы для подвешивания колоколов и литофонов) и зубчатая доска (над поперечной перекладиной той же рамы)
虡
1) боковые подпорки (стойки) рамы, на которую подвешивались колокола и литофоны
侏儒
4) короткие подпорки (стояки) на балке
脚手
подпорка, подставка
搭脚手 ставить подпорки, возводить леса
примеры:
搭脚手
ставить подпорки, возводить леса
上梁不正下梁歪 中梁不正塌下来
Если главные балки в доме кривые, то и остальные покосятся. Искривилось стропило - подпорки перекосилоЯблоко от яблони недалеко падает. Каков поп, таков и приход. Рыба гниет с головы
这些木质支柱都烂透了这地方还没倒真是神奇。
Подпорки насквозь прогнили. Удивительно, что тут еще ничего не обвалилось.
这些木质支柱都烂透了,这地方还没倒真是神奇。
Подпорки насквозь прогнили. Удивительно, что тут еще ничего не обвалилось.
援助?唔…我可以试著推倒他们来阻断通路。
Подпорки? Хммм.... я могу устроить обвал, чтобы заблокировать проход.
修复支柱撑住了废墟。
Эти развалины поддерживают лишь ремонтные подпорки.
我们挖通了废墟,发现一间密室,有怪物沉睡在里面。我们砍断支柱,让天花板坍塌,但却没能把怪物给埋住…
Раскопали мы одну каморку, а там спала бестия. Подпорки мы посворачивали, чтобы свод обвалился, но, должно быть, чудище не прихлопнули...
我们挖出一间密室,里面有一头沉睡的怪物,我们推倒柱子,弄塌天花板,但怪物肯定没有被活埋…
Раскопали мы одну каморку, а там спала бестия. Подпорки мы посворачивали, чтобы свод обвалился, но, должно быть, чудище не прихлопнули...
морфология:
подпо́рка (сущ неод ед жен им)
подпо́рки (сущ неод ед жен род)
подпо́рке (сущ неод ед жен дат)
подпо́рку (сущ неод ед жен вин)
подпо́ркою (сущ неод ед жен тв)
подпо́ркой (сущ неод ед жен тв)
подпо́рке (сущ неод ед жен пр)
подпо́рки (сущ неод мн им)
подпо́рок (сущ неод мн род)
подпо́ркам (сущ неод мн дат)
подпо́рки (сущ неод мн вин)
подпо́рками (сущ неод мн тв)
подпо́рках (сущ неод мн пр)