подставное лицо
冒名顶替的人
слова с:
в русских словах:
подставлять
подставить лицо под струю холодного ветра - 让寒风吹脸
в китайских словах:
冒名顶替的人
подставное лицо; подставной лицо
被提名者
подставное лицо
代名人
подставное лицо, номинальный директор
傀儡领袖
номинальный глава; подставное лицо (о человеке, занимающем пост руководителя, но в действительности не обладающим ни властью, ни возможностью влиять на что-л.)
替考
просить подставное лицо сдать экзамен за себя
替头儿
1) подставное лицо
替身
3) козел отпущения; подставное лицо
替
9) подставное лицо; уст. заменяющий монах
枪手
1) подставное лицо (человек, пишущий экзамен, книгу и т.п. за другого человека)
稻草人
2) подставное лицо
примеры:
葡萄酒最后被运到港口的仓库,我们找到了地点,还打听到是谁租了仓库。结果是个乞丐,显然是只替罪羊。
Мы проверили, кто снял портовый склад, куда раньше свозили вино. Нанимателем нищий, подставное лицо.
让寒风吹脸
подставить лицо под струю холодного ветра
“∗放松点∗。我见你们两人像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他臃肿的脸迎着风,冰冷的雨水拍打在他的脸颊上。
«∗Расслабьтесь∗. Носитесь туда-сюда, как одержимые. Поживите немного, насладитесь деньком». Он подставляет свое опухшее лицо порывам ветра. Холодный дождь колотит его по щекам.
“∗放松点∗。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他转头将臃肿的脸埋在雪里,胡子上的啤酒滴结成了冰。
«∗Расслабься∗. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись деньком». Он подставляет опухшее лицо под падающий снег. Капельки пива замерзают в его бороде.
“什么意思也没有。这是屎。坤诺只是喜欢专注。坤诺喜欢专注在拉屎上,拉屎的时候屁股夹的很用力。妈的……”他转过滚烫的脸,看着飘落的雪花。
«Да ничё не означает. Херня это. Просто Куно любит концентрироваться. Куно любит фокусировать внимание, строить всякую хуйню, когда разгонится. Бля...» Он подставляет раскрасневшееся лицо под капли дождя.
“∗放松点∗。我见你们两人像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他转头将臃肿的脸埋在雪里,胡子上的啤酒滴结成了冰。
«∗Расслабьтесь∗. Носитесь туда-сюда, как одержимые. Поживите немного, насладитесь деньком». Он подставляет опухшее лицо под падающий снег. Капельки пива замерзают в его бороде.
“∗放松点∗。我见你像疯子一样忙前忙后跑来跑去的。你们应该享受生活,享受阳光。”他臃肿的脸迎着风,冰冷的雨水拍打在他的脸颊上。
«∗Расслабься∗. Носишься туда-сюда, как одержимый. Поживи немного, насладись деньком». Он подставляет свое опухшее лицо порывам ветра. Холодный дождь колотит его по щекам.
好了好了,别催我了,秘源猎人。我好想回去晒太阳啊,我敢说你也想回到...随便啦随你想去什么地方。
Ну, ну, не дави на меня, искатель. Мне хочется хочется вновь подставить лицо солнцу, а тебе, надо думать... ну, не знаю, чем вы там занимаетесь.