поисковик
1) [宇] 探索者, [矿] 找矿人员, 普查人员
2) комп. (поисковая система) 搜索引擎, 搜寻引擎, 搜索器, 搜寻器; (поисковый сайт) 搜索网站, 搜索引擎网站
[宇]探索者
[矿]找矿人员
普查人员
搜索人员(指搜索并救援宇航员的工作人员)
поисковик, -а[阳]找矿人员, 普查人员
[宇]探索者, [矿]找矿人员, 普查人员
搜索者[宇]探索者, [矿]找矿人员
-а[阳]<口语>参与寻找行动的人
普查工人, 探矿工人
勘察人
слова с:
АИПС автоматизированная информационно-поисковая система
ГПИ генератор поискового импульса
ДИПС документальная информационно-поисковая система
ДПР дальномерно-поисковый режим
ИПЯ информационно-поисковый язык
ПК поисковый код
ПП поисковое предписание
ПСК поисково-спасательный комплекс
геолого-поисковая работа
дальномерно-поисковый
индикатор поисково-прицельной РЛС
информационно - поисковая система
информационно - поисковая система сечений
информационно-поисковая система
инфракрасная поисковая аппаратура
нематериальные поисковые активы
обзорно-поисковое устройство
поисковая РЛС
поисковая операция
поисковая партия
поисковая площадь
поисковая проработка
поисковая радиолокационная станция космического летательного аппарата
поисковая радиолокационная установка
поисковая разведочная скважина
поисковая розыскная группа
поисковая система
поисковая скважина
поисковая этикетка
поисково разведывательный самолёт
поисково спасательный космический летательный аппарат
поисково-оценочная работа
поисково-прицельная система
поисково-прицельный индикатор
поисково-разведочная геофизика
поисково-разведочный
поисково-спасательное подразделение
поисково-спасательные операции
поисково-спасательный
поисково-спасательный вертолёт
поисково-спасательный маяк
поисково-спасательный самолёт
поисковое бурение
поисковое исследование
поисковое хозяйственное подразделение
поисковый
поисковый вертолёт
поисковый датчик
поисковый диапазон
поисковый опытно-конструкторский работа
поисковый патруль
поисковый поворот
поисковый приёмник
стадийность поисково-разведочных работ на нефть и газ
судно для поискового бурения
в русских словах:
ИПС
(=информационно-поисковые системы) 信息检索系统
АИПС
(автоматизированная информационно-поисковая система) 自动化信息检索系统
ПРР
(поисково-разведочные работы) 勘探
стадийность
勘探阶段性 стадийность поисково-разведочных (геологоразведочных) работ
гугл
(Google, поисковая система, компания) 谷歌 gǔgē
партия
поисковая партия - 勘探队
СЕО
2) (оптимизация поисковых систем, англ. SEO) 搜索引擎优化 sōusuǒ yǐnqíng yōuhuà
в китайских словах:
网络搜寻器
комп. поисковик
搜寻器
комп. поисковик
找矿人员
поисковик
桌面搜索
комп. локальный поисковик (поиск)
移动搜索
комп. мобильный поисковик (поиск)
搜索网站
поисковая система, поисковик (сайт)
搜狐
Соуху ("Лиса-ищейка", китайский поисковик, интернет-холдинг)
搜狗
Sogou (китайский интернет-поисковик, портал, компания)
搜索引擎
поисковая система, поисковая служба, поисковый механизм, поисковая машина (движок), поисковик
搜搜
1) Soso (китайский поисковик)
толкование:
м.Геолог, занимающийся поисками полезных ископаемых.
примеры:
「不能做实验、一点问题都没有的日子,根本不是休息,是折磨!」
«Дни без опытов и поисков - не отдых, а мучение!»
「你们要找的东西会让你们不得善终。立刻回头,否则便会葬身于此,客死他乡。」
«Из твоих поисков не выйдет ничего хорошего. Поверни назад, или тебя ждет жалкая смерть вдали от дома».
「寻宝仙灵」
Поисковая фея
「寻宝仙灵」探测范围内没有藏宝点,请在区域内其他地方探索
Поисковая фея не может найти рядом сокровищ. Поищите в другой части этой области.
「岩龙蜥」和幼岩龙蜥有非常多的联系,所以如果能完整观察幼岩龙蜥的生活方式与习惯,对追寻「岩龙蜥」的踪迹也大有裨益。
У геовишапов много общего с их детёнышами. Изучение нравов и повадок последних станет хорошим подспорьем для поисков геовишапов.
不知道我是否可以请你帮个小忙?一直以来,紫罗兰之眼都在设法寻找麦迪文的日记。
Я хочу попросить тебя об особой услуге. Аметистовое Око пыталось выяснить местонахождение собственноручных дневников Медива – это было одним из предметов наших поисков.
不要因为想偷懒就骗人。找到证据给我,不然我们不用谈了。
Даже не думайте, что ложь избавит вас от поисков. Либо вы принесете мне доказательства, либо нам больше не о чем разговаривать.
不过不知道为什么,最近这段时间,这只「寻宝仙灵」突然不搭理我了。
Но недавно поисковая фея вдруг перестала обращать на меня внимание.
不过他们的知识对我们来说应该很有用。你去问一问那些灵魂,他们可能会为我们指明方向。
Как бы то ни было, их знания могут принести нам пользу. Если ты поговоришь с духами, они, возможно, укажут нам нужное направление для поисков.
不过,我还没来得及找出那些宝藏,「寻宝仙灵」就不搭理我了。
К сожалению, поисковая фея начала игнорировать меня до того, как я успел их найти.
与女儿的争吵让费恩踏上新的旅程。他在绿维珑的旅途中,记录目睹的奇闻异事,时刻关注永生者的迹象。他希望找到失踪的妻子,不过始终无法如愿,但他至今仍在坚持着。
Встреча с дочерью сильно изменила Фейна. Он объехал весь Ривеллон, описывая диковины, которые ему встречались, и повсюду разыскивая признаки Вечных. Он надеялся отыскать давно утраченную супругу, но ему это не удалось. Впрочем, он пока не оставил поисков.
两个被归类为‘确认的发现’。其余的则处于发现、辩驳和数据收集的不同阶段。
Два отнесены к категории „достоверно обнаружен“. Остальные находятся на разных этапах поисков, опровержений и сбора данных.
为了找到奥瑞尔之弓,先祖蛾祭司戴希翁表示还需要两部其他的上古卷轴。第一部卷轴预言龙与奈恩历史的关连。第二部则预告凡人的血如何被用来反抗众神的。
Жрец Мотылька, Дексион, сказал, что для поисков лука Ауриэля понадобятся еще два Древних свитка. Первый говорит о роли драконов в истории Нирна. Второй предрекает вызов богам кровью смертных.
为什么湖之淑女对于寻找圣杯这么不置可否呢?
Почему Владычица Озера так скептично настроена в отношении поисков Грааля?
主人:他是你猎杀的核心目标,是你复仇行动的巅峰。只有他死了,你才能够获得真正的自由。
Хозяин: он – главная цель ваших поисков. Он – тот, кому предназначена ваша месть. Лишь когда он умрет, вы сможете обрести свободу по-настоящему.
从乌尔曼那里拿到的藏宝册,记载着一些宝藏的位置。因为「寻宝仙灵」突然不愿意再与他合作,所以乌尔曼还没来得及去这些地方寻宝…
В книге сокровищ Ульмана указано местонахождение сокровищ. Поисковая фея перестала отвечать на зов Ульмана, поэтому в этих местах он найти сокровища пока не смог...
任务是护卫回收资料的学士。学士应该也安全回来了吧?
Ваша задача сопровождать и защищать одного из скрипторов во время поисков данных. Надеюсь, скриптор с вами?
低水位斜坡扇的特征及在油气勘探中的意义。
Седиментационные особенности склоновых конусов выноса трактов низкого стояния уровня моря и их значение при поисково-разведочных работах на нефть и газ.
你发现了纳迦所渴求的物品,也弄清了他们遍布凄凉之地海岸的原因。
Ты <узнал/узнала>, зачем наги явились к побережью у Пустошей, и <заполучил/заполучила> предмет их упорных поисков.
你看,一个游手好闲外加无所事事的药剂师要干什么我根本不关心。要是他想给我找麻烦的话,那我就必须告诉你什么是正确的事。
Видишь ли, действия какого-то негодяя-аптекаря – не моя забота. Если он вредит нашему делу, то я буду первой, кто укажет тебе нужное направление поисков.
你选择了尘风最烂的地方找工作,只能说人各有志。
Честно говоря, это одно из худших мест в Морровинде для поисков работы, но это дело твое.
你选择了晨风省最烂的地方找工作,只能说人各有志。
Честно говоря, это одно из худших мест в Морровинде для поисков работы, но это дело твое.
典型逆掩断裂带油气富集规律与准噶尔盆地西北缘勘探思路
Закономерности аккумуляции нефти и газа в типичной надвиговой зоне и направления поисково-разведочных работ на северо-западной окраине Джунгарского бассейна
勘探取得较好效果
поисково-разведочные работы дали довольно хорошие результаты
勘探工作
поисково-разведочные работы
勘探石油
вести поисково-разведочные работы на нефть
勘探阶段
стадии поисково-разведочных работ
卡林博士,回收队刚刚送回其中一个地表农作物的初步测试结果。
Доктор Карлин, поисковая команда прислала предварительные результаты тестов растений с поверхности.
历经曲折,漫漫求索后,你终于找到了艾索雷苟斯。
После долгих поисков со множеством затруднений вы наконец нашли Азурегоса.
只有在你放弃搜寻时,洞窟才会露出其间的秘密。
Лишь когда ты отказываешься от поисков, пещеры раскрывают свои секреты.
可能吗?在经历了这么久的搜寻后...可能吗?
Неужели? После стольких веков непрерывных поисков... Неужели?
呼…呼…绕了这么大一圈,最后居然…
После всех поисков...
嗯…搜索区域的话,就暂时划定在「归离原」里吧。
Эм... Давай ограничим зону поисков долиной Гуйли.
国际COSPAS-SARSAT计划协定
Соглашение в отношении Международной программы проведения поисково-спасательных работ с помощью спутников
国际卫星辅助搜索救援计划
Международная программа проведения поисково-спасательных работ с помощью спутников
国际搜索救援咨询小组
Международная консультативная группа по вопросам поисково-спасательных операций
圣人弃智妄中寻,质实先明朴在心。
坦荡玄门常不达,那非那是秘源深。
坦荡玄门常不达,那非那是秘源深。
Святой отказывается от мудрствований и поисков в иллюзиях, [поскольку] изначальный свет простой истины коренится в сердце.
Сокровенное учение о чистом прямом [восприятии] обычно непостижимо, но не потому, что [его] тайный источник глубок.
Сокровенное учение о чистом прямом [восприятии] обычно непостижимо, но не потому, что [его] тайный источник глубок.
在一个月漫长的搜寻後,我们举办了一场告别式 - 没有屍体 - 以对伟大大师的回忆致敬。
Через месяц поисков мы устроили похороны. Без тела. Просто чтобы почтить память великого мастера.
在寻找圣物艾特兰的过程中彻底消失了。
в ходе поисков Этерана, исчез бесследно.
在搜寻恶兽的过程中,女公爵证明她可以在必要时抛下繁文缛节,亲自与猎魔人进行搜索,甚至包括必须要为此换上便装。
Во время поисков Бестии оказалось, что при необходимости княгиня может освободиться от оков придворного этикета и действовать плечом к плечу с ведьмаком. Хоть бы даже ей пришлось делать это в одних кальсонах.
在此回答你关於生产麻药粉帮派的问题:我赶紧地向你回报,我们目前尚未发现上述组织在浮港有任何活动的现象。如果不把酒店斗殴算在内的话,这城镇尚称平静,这要归功於我们罗列多指挥官积极的行动。关於恶棍德米特里的传闻纯属虚构。他已经因为他的罪行而被处决,而我也已经在上一篇报告中通知了。罗列多指挥官建议你换掉你的线民,他明显地只会闲扯淡(简单的说,谎话连篇),毁坏秘使的英明形象。指挥官怀疑你的下一个问题会不会是一群猪飞过浮港,还是精灵已经靠近驻军的门墙?大人拜托啊。
В ответ на ваш запрос относительно поисков шайки, производящей фисштех, спешу доложить, что во Флотзаме и его окрестностях мы не встретили никаких следов деятельности упомянутой организации. Не считая трактирных сплетен, город совершенно свободен от всякого вольнодумства и безнравственности, чем мы полностью обязаны энергичным действиям коменданта Лоредо. Не соответствуют действительности также и слухи о разбойнике Димитре. Он был казнен за свои преступления, о чем я, впрочем, уже упоминал в своем последнем рапорте. Комендант рекомендует сменить соглядатая, ежели тот позволяет себе подобные инсинуации (говоря попросту, брешет как собака) и тем самым компрометирует деятельность нашей секретной службы. Также господин Лоредо осведомляется, будет ли ваш следующий запрос касаться пролетавшего над Флотзамом стада свиней, или же, к примеру, армии эльфов, подошедшей под стены города? Господа, ну что вы, право!
在石油工业中根据油井的专门用途,人们把它分为以下几种类型: 制图井,构造井,地震井,探测井,基准井,探井,生产井,注水井。
В нефтяной промышленности по целевому назначению выделяют скважины следующих типов: картировочные, структурные, сейсмические, поисковые, опорные, разведочные, эксплуатационные, нагнетательные.
如果你疲于搜寻,就重读你的书,然后返回俗世的生活。但是晦明识界迟早会召唤你回来,因为这是你的命运。
Если же устанешь от поисков, прочти книгу еще раз, чтобы вернуться к смертной жизни. На время. Искушение Апокрифа слишком сильно. Это твоя судьба.
如果你疲于搜寻,就阅读你的书,返回凡夫俗子的生活。但是晦典迟早会召唤你回来,因为这是你的命运。
Если же устанешь от поисков, прочти книгу еще раз, чтобы вернуться к смертной жизни. На время. Искушение Апокрифа слишком сильно. Это твоя судьба.
如此一来就不用派大队人马白跑一趟。
Это позволяет сэкономить время, не отправляя целый поисковый отряд туда, где ничего нет.
完成任务后我要彻底搜查这个地方。
Когда мы здесь закончим, я отмечу это место как объект для поисковых операций.
对啊…我差点忘了。嗯…我想想,这只「寻宝仙灵」和其他的「仙灵」不一样…
Ах да, чуть не забыл. Так... Ну, эта поисковая фея не такая, как другие феи...
寻宝仙灵正在探索「宝藏」的位置…
Поисковая фея ищет сокровище...
寻物公司的业务
Дела Поисковой корпорации в Пустошах
就因为一个侦探产生那么多混乱,希望瓦伦坦先生值得我们这么做。但话说回来,为了小尚恩,任何危险都不足惜。
Сколько шума вокруг детектива. Надеюсь, мистер Валентайн того стоит. С другой стороны, любой риск оправдан, когда дело касается поисков малыша Шона.
岚姐正在寻找一把剑,但却始终没有收获,她决定扩大搜索范围…
Мисс Лань ищет некий особый меч, но пока её поиски не увенчались успехом. Она решила расширить область поисков...
希望回收队下次带像话一点的物资回来。最近都在化腐朽为神奇了。
Хоть бы следующий поисковый отряд принес приличные припасы. А то в последнее время слишком часто приходится проявлять изобретательность.
并不全是!我有幸得知宗师级蓝图的拥有者曾来到陶森特。唉,结果他们不幸在这里送命,但我知道他们死在哪里!我只需要个伙伴帮我把蓝图拿回来。
А вот и не совсем! Мне повезло узнать, что их владельцы приехали в Туссент. Увы, они погибли, но я знаю где! Теперь мне осталось найти напарника для поисков.
当回收队带回粉碎的巨械时,乱匠铸造厂爆出欢呼声浪。
Когда поисковый отряд привез разбитого мехагиганта, радостные возгласы раздались по всей литейной отступников.
当然没有。兄弟会没有资源或人力发动如此大规模的搜索。
Разумеется, нет. У нас нет ни ресурсов, ни людей на проведение таких поисков.
当遍寻全城进战场时,放逐你牌库顶的五张牌。每当你使用一张与以此法放逐的牌同名之牌时,你可以将其中一张具有该名称的牌置入其拥有者手上。然后如果已经没有牌被遍寻全城放逐,则牺牲之。若你如此作,于本回合后进行额外的一个回合。
Когда Поиски в Городе выходят на поле битвы, изгоните пять верхних карт вашей библиотеки. Каждый раз, когда вы разыгрываете карту с тем же именем, что у одной из изгнанных карт, вы можете положить одну из тех карт с тем именем в руку ее владельца. Затем, если после этого не осталось карт, изгнанных с помощью Поисков в Городе, пожертвуйте Поиски в Городе. Если вы это делаете, сделайте дополнительный ход вслед за этим.
微博热搜
горячие запросы в Weibo, самые популярные поисковые запросы в Weibo
微博热搜榜
список самых горячих поисковых запросов в Weibo
快速搜索後,我知道了玛歌特的下场。浮港夫人,受尊重且为多数常客崇拜的女人结束了自己的性命。她无法承受她与伊欧菲斯勾结一事遭曝光。她选择了死亡。现在可及之处只剩下一个人知道特莉丝‧梅莉葛德的遭遇 - 一名叫做赛锥克的精灵。
После недолгих поисков я понял, что произошло с Гарвеной. К сожалению, уважаемая, а многими клиентами и обожаемая бордель-мадам из Флотзама покончила с собой. Она испугалась, что все узнают о ее делах с Иорветом, и предпочла быструю смерть пыткам в застенках Лоредо. Последним, кто мог бы рассказать нам о судьбе Трисс, был эльф Седрик.
我们在搜索中失去了数名战士。麦乐迪不会理解,但是我理解,我希望你也能理解。
В ходе поисков мы лишились одного человека. Хвори это безразлично, но мне нет. И тебе, надеюсь, тоже.
我们已派出几个小组搜索其他的强力磁铁。他们应该会比较早回来。
Мы уже отправили поисковые группы за остальными магнитами. К вашему возвращению все уже должно быть готово.
我们曾经努力寻找。但几年搜寻无果后,我们把这视为征兆。
Было время, когда мы искали его куда более активно. Но после нескольких лет бесплодных поисков мы решили, что это знак.
我们甚至不清楚我们在这片土地上会面临怎样的威胁,更没什么闲工夫去搜索一个失踪的列兵。
Мы даже не знаем обо всех опасностях, которые подстерегают нас в этих землях. И уж точно у нас нет возможности для поисков пропавшего рядового.
我在普利德温号上负责研究回收队带回的书籍,从中获取有用资讯。
Моя обязанность на "Придвене" сортировать книги, найденные поисковыми отрядами, и извлекать из них ценные сведения.
我已经找到几件盔甲了,这样挺好,没必要再去苦苦寻找更多了。
У меня уже есть какая-никакая броня. Я вполне обойдусь без поисков новой.
我很担心,不知道他们发生了什么事情,可是我没有多余的人手可以派去寻找他们了。<name>,去找到他们,帮助他们将测量数据带回来。
Боюсь, с ними что-то случилось... но нас не так много, чтобы снаряжать поисковую экспедицию. Прошу тебя, <имя>, разыщи их! Помоги им, если они нуждаются в помощи. Надеюсь, они вернутся – и не с пустыми руками...
我打算带领一支探险队去找他们,并将他们安全带回这里。纳沙塔尔危机四伏,像您这样强大的<class>肯定能助我们一臂之力。
Я веду поисковую экспедицию. Назжатар полон опасностей. <класс> вроде тебя нам очень пригодится.
我的朋友攻城坦克驾驶员莫里·铁钻在山上走丢了。当时我们正寻找一种制作高级火药的稀有矿石,然后他把坦克开上了一个陡峭的山丘,就熄火了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков загнали его машину на крутой холм, а там она сломалась!
我的朋友,同时也是同一蒸汽坦克车组的同事——莫里·铁钻,在山上失踪了。我们当时正在寻找一种可以用来制作高爆炸药的稀有矿石。在我们搜寻的过程中,莫里驾驶着他的坦克攀上一处陡峭的山坡后抛锚了!
Мой друг и напарник, пилот осадной машины Мори Хилдельв, пропал в этих холмах. Мы искали там редкую руду, необходимую для высококачественного пороха, и во время поисков мы загнали его машину на крутой холм, там она сломалась!
我知道搜索失踪侦察队的任务。务必完成任务。有事要报告吗?
Я в курсе твоих поисков пропавшего разведотряда. Это дело необходимо завершить. Есть о чем доложить?
我知道搜索失踪侦察队的任务。完成调查工作后向我回报。解散。
Я в курсе твоих поисков пропавшего разведотряда. Заверши расследование и доложи мне о результатах. Можешь идти.
我知道这里不是最好的开始,但是我们知道它们是从这个方向过来的。
Знаю, это не лучшее место для начала поисков, но мы видели, что они приходят с этого направления.
我遇到了一位自称为“猩红王子”的蜥蜴人,一个被自己的帝国流放的王族。他加入了我的队伍,希望在这个岛上的某处找到一名蜥蜴人梦语者,尽管他没有透露其真实目的。
Мне повстречался ящер, назвавшийся Красным Принцем – аристократ, изгнанный из своей империи. Он присоединился ко мне в надежде отыскать ящера-сновидца, который находится где-то на этом острове. Он ничего не сказал о цели своих поисков.
所以你要找到杜度,才能找到丹德里恩,而你的最终目标是找到希里?找的人还真多呢,祝你好运。
Значит, тебе надо найти Дуду, чтобы найти Лютика, чтобы найти Цири? Похоже, тебе предстоит страшно много поисков. Желаю удачи.
捜索雷达
радиолокационная станция поиска (поисковая)
据我所知,附近就有一件拥有强大力量的神器。我只需要缩小搜索的范围。
Судя по всему, где-то здесь хранится вещь, обладающая великой силой. Нужно просто сузить область поисков.
探盘(探雷器的)
поисковый элемент
探险者!我们成功了!历经这么多年,源生法杖终于合而为一了!
Исследователи! Свершилось! После стольких лет поисков Посох Созидания, наконец, собран воедино!
控制室单向扬声指挥-搜寻通讯及无线电广播化
односторонняя громкоговорящая командно-поисковая связь помещения щитов управления и радиофикация
控制室单向扬声指挥搜寻通讯及无线电广播化
односторонняя громкоговорящая командно-поисковая связь помещения щитов управления и радиофикация
搜寻巴尔提摩的最後备忘
Объявление об окончании поисков Балтимора
搜寻核口可乐配方时,我和西雅拉·佩特洛维塔遇到了核口可乐发明者强卡列·布来伯顿冷冻的头,现在靠机器生存。布来伯顿请我切断维生机器的电源,并会给我原型武器。西雅拉则说我让布来伯顿活下来的话,她会给我稀有的核口可乐连身装。
В ходе поисков формулы "Ядер-Колы" мы со Сьеррой Петровитой нашли подключенную к аппаратам жизнеобеспечения голову Джона-Калеба Брэдбертона, изобретателя "Ядер-Колы". Брэдбертон попросил меня отключить эти аппараты в обмен на прототип оружия. Сьерра предложила мне редкий комбинезон с символикой "Ядер-Колы" в обмен на обещание сохранить Брэдбертону жизнь.
搜索(活动)频率
частота поисковых операций
搜索{活动}频率
частота поисковых операций
搜索侦察{飞机}大队
поисково-разведывательная эскадрилья
搜索侦察部队{兵力}
поисково-разведывательные силы
搜索救援(飞)机
поисково-спасательный самолёт
搜索雷达(站)天线
антенна поисковой радиолокационной станции
既然是「归离原」上「归离集」的宝藏,那么我们就缩小搜索范围。
Давай ограничим зону поисков. Если сокровища связаны с ассамблеей Гуйли...
有的冒险家会利用这一点,寻找野外的宝藏。
Некоторые искатели приключений пользуются этой подсказкой во время поисков сокровищ.
本区最早的天然气发现是在石油勘探过程中随机发现的。
Впервые природный газ в этом районе был открыт случайно в процессе поисково-разведочных работ на нефть.
本程序将在您的浏览器上安装一个功能强大的搜索系统。
Настоящая программа установит в вашем браузере мощную поисковую систему.
构造探井的用途是明确地质构造,层序, 岩石; 评价层位的生产能力(不包括油井的补充建设)。
Назначение структурно-поисковых скважин - установление геологического строения, стратиграфии, литологии; оценка продуктивности горизонтов (без дополнительного строительства скважин).
每当一个生物从战场进入坟墓场时,你可以在探索坟场王侯上放置一个探索指示物。从探索坟场王侯上移去三个探索指示物并牺牲它:将一个5/5黑色灵俑/巨人衍生物放进战场。
Каждый раз, когда существо попадает с поля битвы на кладбище, вы можете положить жетон странствий на Поиски Властелина Могил. Удалите три жетона странствий с Поисков Властелина Могил и пожертвуйте Поиски Властелина Могил: положите на поле битвы одну фишку существа 5/5 черный Зомби Гигант.
每当一张牌从任何地方置入你的坟墓场时,你可以在探索远古秘密上放置一个探索指示物。从探索远古秘密上移去五个探索指示物并牺牲它:目标牌手将其坟墓场洗回牌库。
Каждый раз, когда карта попадает откуда-либо на ваше кладбище, вы можете положить жетон странствий на Поиски Древних Тайн. Удалите пять жетонов странствий с Поисков Древних Тайн и пожертвуйте Поиски Древних Тайн: целевой игрок втасовывает свое кладбище в свою библиотеку.
每当你施放生物咒语时,你可以在探索神圣遗宝上放置一个探索指示物。从探索神圣遗宝上移去五个探索指示物并牺牲它:从你的牌库中搜寻一张武具牌,将它放进战场,并装备在由你操控的一个生物上。 然后将你的牌库洗牌。
Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание существа, вы можете положить жетон странствий на Поиски Священной Реликвии. Удалите пять жетонов странствий с Поисков Священной Реликвии и пожертвуйте Поиски Священной Реликвии: найдите в вашей библиотеке карту Снаряжения, положите ее на поле битвы и прикрепите к существу под вашим контролем. Затем перетасуйте вашу библиотеку.
每当由你操控的一个来源向任一对手造成伤害时,你可以在探索净火上放置一个探索指示物。从探索净火上移去四个探索指示物并牺牲它:如果本回合中某来源将对任一生物或牌手造成伤害,则改为它对该生物或牌手造成两倍的伤害。
Каждый раз, когда источник под вашим контролем наносит повреждения оппоненту, вы можете положить жетон странствий на Поиски Чистого Пламени. Удалите четыре жетона странствий с Поисков Чистого Пламени и пожертвуйте Поиски Чистого Пламени: если какой-либо источник под вашим контролем должен нанести повреждения существу или игроку в этом ходу, он наносит эти повреждения тому существу или игроку в двойном размере вместо этого.
每当由你操控的一个生物对某生物造成战斗伤害时,你可以在探索宝石片上放置一个探索指示物。从探索宝石片上移去一个探索指示物并牺牲它:在目标生物上放置四个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда существо под вашим контролем наносит боевые повреждения существу, вы можете положить жетон странствий на Поиски Клинков-Самоцветов. Удалите один жетон странствий с Поисков Клинков-Самоцветов и пожертвуйте их: положите четыре жетона +1/+1 на целевое существо.
水(系)地球化学测量
гидрогеохимическая съёмка бассейнов, гидрохимический метод поисков
没错,回收队应该已经把地面样本送回来了,现在状况如何?
Да. Поисковая команда уже должна была вернуться с образцом с поверхности. Каково его состояние?
油漆颜料和涂层自动化情报检索系统
автоматизированная информационно-поисковая система лакокрасочных материалов и покрытий, АИПС ЛКМиП
油漆颜料自动化情报检索系统
автоматизированная информационно-поисковая система лакокрасочных материалов
морфология:
поискови́к (сущ одуш ед муж им)
поисковикá (сущ одуш ед муж род)
поисковику́ (сущ одуш ед муж дат)
поисковикá (сущ одуш ед муж вин)
поисковико́м (сущ одуш ед муж тв)
поисковике́ (сущ одуш ед муж пр)
поисковики́ (сущ одуш мн им)
поисковико́в (сущ одуш мн род)
поисковикáм (сущ одуш мн дат)
поисковико́в (сущ одуш мн вин)
поисковикáми (сущ одуш мн тв)
поисковикáх (сущ одуш мн пр)